katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible
  HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ps: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
74 LIBER PSALMORUM IUXTA HEBRAICUM TRANSLATUS Psalms - Wycliffe Bible(14c) Psalms - Douay Rheims(17c) Reference
1 In finem, ne corrumpas. Psalmus cantici Asaph. God the Judge. Psalm 75(v74)
2 Confitebimur tibi, Deus, confitebimur,
et invocabimus nomen tuum;
narrabimus mirabilia tua.
 
3 Cum accepero tempus,
ego justitias judicabo.
 
4 Liquefacta est terra et omnes qui habitant in ea:
ego confirmavi columnas ejus.
 
5 Dixi iniquis: Nolite inique agere:
et delinquentibus: Nolite exaltare cornu:
 
6 nolite extollere in altum cornu vestrum;
nolite loqui adversus Deum iniquitatem.
 
7 Quia neque ab oriente, neque ab occidente,
neque a desertis montibus:
 
8 quoniam Deus judex est.
Hunc humiliat, et hunc exaltat:
 
9 quia calix in manu Domini vini meri, plenus misto.
Et inclinavit ex hoc in hoc;
verumtamen f?x ejus non est exinanita:
bibent omnes peccatores terr?.
 
10 Ego autem annuntiabo in s?culum;
cantabo Deo Jacob:
 
11 et omnia cornua peccatorum confringam,
et exaltabuntur cornua justi.
 

Notes:

For the Bible in Latin, I have used the Vulgate text at the Clementine Vulgate Project website.
The only English translations from the Vulgate that are readily available are John Wycliffe's 14th century English Bible, and the the Douay Rheims/Challoner versions.
I have used the Wycliffe Bible text from the Wesley Centre website, where you can view this Bible in a number of formats.
I have used the Douay Rheims Text at the Unbound Bible website.
You can view the Douay Rheims Bible in a more readable format at DRBO.ORG website.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2006.