katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible
  HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ps: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
119 LIBER PSALMORUM IUXTA HEBRAICUM TRANSLATUS Psalms - Wycliffe Bible(14c) Psalms - Douay Rheims(17c) Reference
1 Canticum graduum. Ad Dominum cum tribularer clamavi,
et exaudivit me.
In Praise of Jerusalem. Psalm 120(v119)
2 Domine, libera animam meam a labiis iniquis
et a lingua dolosa.
 
3 Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi
ad linguam dolosam?
 
4 Sagitt? potentis acut?,
cum carbonibus desolatoriis.
 
5 Heu mihi, quia incolatus meus prolongatus est !
habitavi cum habitantibus Cedar;
 
6 multum incola fuit anima mea.
 
7 Cum his qui oderunt pacem eram pacificus;
cum loquebar illis, impugnabant me gratis.
 

Notes:

For the Bible in Latin, I have used the Vulgate text at the Clementine Vulgate Project website.
The only English translations from the Vulgate that are readily available are John Wycliffe's 14th century English Bible, and the the Douay Rheims/Challoner versions.
I have used the Wycliffe Bible text from the Wesley Centre website, where you can view this Bible in a number of formats.
I have used the Douay Rheims Text at the Unbound Bible website.
You can view the Douay Rheims Bible in a more readable format at DRBO.ORG website.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2006.