| 
		
		| 26 | 
		JOB | 
		Job - Wycliffe Bible(14c) | 
		Job - Douay Rheims(17c) | 
		Reference | 
		
  | 
		
			| 1 | 
			Respondens autem Job dixit: | 
			Forsothe Joob answeride, 
and seide, Whos helpere art thou? | 
			Then Job answered, and said:  | 
			Job. Jb.26.1-4 | 
		
			| 2 | 
			Cujus adjutor es? numquid imbecillis? 
et sustentas brachium ejus qui non est fortis? 
 | 
			whether of the feble, 
and susteyneste the arm of hym, which is not strong? | 
			Whose helper art thou? is it of him that is weak?  
and dost thou hold up the arm of him that has no strength? | 
			  | 
		
			| 3 | 
			Cui dedisti consilium? 
forsitan illi qui non habet sapientiam: 
et prudentiam tuam ostendisti plurimam. 
 | 
			To whom hast thou youe counsel?  
In hap to hym that hath not wisdom;  
and thou hast schewid ful myche prudence. | 
			To whom hast thou given counsel?  
perhaps to him that hath no wisdom,  
and thou hast shewn thy very great prudence. | 
			  | 
		
			| 4 | 
			Quem docere voluisti? 
nonne eum qui fecit spiramentum? 
 | 
			Ether whom woldist thou teche?  
whether not hym, that made brething? | 
			Whom hast thou desired to teach?  
was it not him that made life? | 
			  | 
		
			| 5 | 
			Ecce gigantes gemunt sub aquis, 
et qui habitant cum eis. 
 | 
			Lo! giauntis weilen vnder watris, 
and thei that dwellen with hem. | 
			Behold the giants groan under the waters,  
and they that dwell with them. | 
			[Bildad] Jb.26.5-14 | 
		
			| 6 | 
			Nudus est infernus coram illo, 
et nullum est operimentum perditioni. 
 | 
			Helle is nakid bifor hym, 
and noon hilyng is to perdicioun. | 
			Hell is naked before him,  
and there is no covering for destruction. | 
			  | 
		
			| 7 | 
			Qui extendit aquilonem super vacuum, 
et appendit terram super nihilum. 
 | 
			Which God stretchith forth the north on voide thing, 
and hangith the erthe on nouyt. | 
			He stretched out the north over the empty space,  
and hangeth the earth upon nothing. | 
			  | 
		
			| 8 | 
			Qui ligat aquas in nubibus suis, 
ut non erumpant pariter deorsum. 
 | 
			Which God byndith watris in her cloudis, 
that tho breke not out togidere dounward. | 
			He bindeth up the waters in his clouds,  
so that they break not out and fall down together. | 
			  | 
		
			| 9 | 
			Qui tenet vultum solii sui, 
et expandit super illud nebulam suam. 
 | 
			Whych God holdith the cheer of his seete, 
and spredith abrood theron his cloude. | 
			He withholdeth the face of his throne,  
and spreadeth his cloud over it. | 
			  | 
		
			| 10 | 
			Terminum circumdedit aquis, 
usque dum finiantur lux et tenebræ. 
 | 
			He hath cumpassid a terme to watris, 
til that liyt and derknessis be endid. | 
			He hath set bounds about the waters,  
till light and darkness come to an end. | 
			  | 
		
			| 11 | 
			Columnæ cæli contremiscunt, 
et pavent ad nutum ejus. 
 | 
			The pilers of heuene tremblen, 
and dreden at his wille. | 
			The pillars of heaven tremble,  
and dread at his beck. | 
			  | 
		
			| 12 | 
			In fortitudine illius repente maria congregata sunt, 
et prudentia ejus percussit superbum. 
 | 
			In the strengthe of hym the sees weren gaderid togidere sudeynly, 
and his prudence smoot the proude. | 
			By his power the seas are suddenly gathered together,  
and his wisdom has struck the proud one. | 
			  | 
		
			| 13 | 
			Spiritus ejus ornavit cælos, 
et obstetricante manu ejus, eductus est coluber tortuosus. 
 | 
			His spiryt ournede heuenes, 
and the crokid serpent was led out bi his hond, ledynge out as a mydwijf ledith out a child. | 
			His spirit hath adorned the heavens,  
and his obstetric hand brought forth the winding serpent. | 
			  | 
		
			| 14 | 
			Ecce hæc ex parte dicta sunt viarum ejus: 
et cum vix parvam stillam sermonis ejus audierimus, 
quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri? | 
			Lo! these thingis ben seid in partie of hise weyes;  
and whanne we han herd vnnethis a litil drope of his word, 
who may se the thundur of his greetnesse? | 
			Lo, these things are said in part of his ways:  
and seeing we have heard scarce a little drop of his word,  
who shall be able to behold the thunder of his greatness? | 
			  |