katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible
  HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ch: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
51 ISAIAS PROPHETA Isaiah - Wycliffe Bible(14c) Isaias - Douay Rheims(17c) Reference
1 Audite me, qui sequimini quod justum est,
et qu?ritis Dominum;
attendite ad petram unde excisi estis,
et ad cavernam laci de qua pr?cisi estis.
Words of comfort to Jerusalem. Is.51.1-16
2 Attendite ad Abraham, patrem vestrum,
et ad Saram, qu? peperit vos:
quia unum vocavi eum,
et benedixi ei, et multiplicavi eum.
 
3 Consolabitur ergo Dominus Sion,
et consolabitur omnes ruinas ejus:
et ponet desertum ejus quasi delicias,
et solitudinem ejus quasi hortum Domini.
Gaudium et l?titia inv
 
4 Attendite ad me, popule meus,
et tribus mea, me audite:
quia lex a me exiet,
et judicium meum in lucem populorum requiescet.
 
5 Prope est justus meus, egressus est salvator meus,
et brachia mea populos judicabunt;
me insul? exspectabunt,
et brachium meum sustinebunt.
 
6 Levate in c?lum oculos vestros,
et videte sub terra deorsum:
quia c?li sicut fumus liquescent,
et terra sicut vestimentum atteretur,
et habitatores ejus sicut h?c interi
 
7 Audite me, qui scitis justum,
populus meus, lex mea in corde eorum:
nolite timere opprobrium hominum,
et blasphemias eorum ne metuatis:
 
8 sicut enim vestimentum, sic comedet eos vermis,
et sicut lanam, sic devorabit eos tinea:
salus autem mea in sempiternum erit,
et justitia mea in generationes generationum
 
9 Consurge, consurge, induere fortitudinem,
brachium Domini !
consurge sicut in diebus antiquis,
in generationibus s?culorum.
Numquid non tu percussisti superbum,
vulneras
 
10 numquid non tu siccasti mare,
aquam abyssi vehementis;
qui posuisti profundum maris viam,
ut transirent liberati?
 
11 Et nunc qui redempti sunt a Domino, revertentur,
et venient in Sion laudantes,
et l?titia sempiterna super capita eorum:
gaudium et l?titiam tenebunt;
fugiet dolor et
 
12 Ego, ego ipse consolabor vos.
Quis tu, ut timeres ab homine mortali,
et a filio hominis qui quasi f?num ita arescet?
 
13 Et oblitus es Domini, factoris tui,
qui tetendit c?los et fundavit terram;
et formidasti jugiter tota die
a facie furoris ejus qui te tribulabat,
et paraverat ad perden
 
14 Cito veniet gradiens ad aperiendum;
et non interficiet usque ad internecionem,
nec deficiet panis ejus.
 
15 Ego autem sum Dominus Deus tuus,
qui conturbo mare, et intumescunt fluctus ejus:
Dominus exercituum nomen meum.
 
16 Posui verba mea in ore tuo,
et in umbra manus me? protexi te,
ut plantes c?los, et fundes terram,
et dicas ad Sion: Populus meus es tu.
 
17 Elevare, elevare,
consurge, Jerusalem,
qu? bibisti de manu Domini
calicem ir? ejus;
usque ad fundum calicis soporis bibisti,
et potasti usque ad f?ces.
The end of Jerusalem's suffering. Is.51.17-23
18 Non est qui sustentet eam,
ex omnibus filiis quos genuit;
et non est qui apprehendat manum ejus,
ex omnibus filiis quos enutrivit.
 
19 Duo sunt qu? occurrerunt tibi;
quis contristabitur super te?
Vastitas, et contritio, et fames, et gladius;
quis consolabitur te?
 
20 Filii tui projecti sunt, dormierunt
in capite omnium viarum
sicut oryx illaqueatus,
pleni indignatione Domini,
increpatione Dei tui.
 
21 Idcirco audi hoc, paupercula,
et ebria non a vino.
 
22 H?c dicit dominator tuus Dominus,
et Deus tuus, qui pugnabit pro populo suo:
Ecce tuli de manu tua
calicem soporis,
fundum calicis indignationis me?:
non adjicies ut
 
23 Et ponam illum in manu eorum qui te humiliaverunt,
et dixerunt anim? tu?:
Incurvare, ut transeamus;
et posuisti ut terram corpus tuum,
et quasi viam transeuntibus.
 

Notes:

For the Bible in Latin, I have used the Vulgate text at the Clementine Vulgate Project website.
The only English translations from the Vulgate that are readily available are John Wycliffe's 14th century English Bible, and the the Douay Rheims/Challoner versions.
I have used the Wycliffe Bible text from the Wesley Centre website, where you can view this Bible in a number of formats.
I have used the Douay Rheims Text at the Unbound Bible website.
You can view the Douay Rheims Bible in a more readable format at DRBO.ORG website.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2006.