katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible
  HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ch: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
33 ISAIAS PROPHETA Isaiah - Wycliffe Bible(14c) Isaias - Douay Rheims(17c) Reference
1 V? qui pr?daris ! nonne et ipse pr?daberis?
et qui spernis, nonne et ipse sperneris?
Cum consummaveris depr?dationem, depr?daberis;
cum fatigatus desieris contemnere,
A prayer for help. Is.33.1-9
2 Domine, miserere nostri,
te enim exspectavimus;
esto brachium nostrum in mane,
et salus nostra in tempore tribulationis.
 
3 A voce angeli fugerunt populi,
et ab exaltatione tua dispers? sunt gentes.
 
4 Et congregabuntur spolia vestra sicut colligitur bruchus,
velut cum foss? plen? fuerint de eo.
 
5 Magnificatus est Dominus, quoniam habitavit in excelso;
implevit Sion judicio et justitia.
 
6 Et erit fides in temporibus tuis:
diviti? salutis sapientia et scientia;
timor Domini ipse est thesaurus ejus.
 
7 Ecce videntes clamabunt foris;
angeli pacis amare flebunt.
 
8 Dissipat? sunt vi?,
cessavit transiens per semitam:
irritum factum est pactum, projecit civitates,
non reputavit homines.
 
9 Luxit et elanguit terra;
confusus est Libanus, et obsorduit:
et factus est Saron sicut desertum,
et concussa est Basan, et Carmelus.
 
10 Nunc consurgam, dicit Dominus;
nunc exaltabor, nunc sublevabor.
The LORD warns his enemies. Is.33.10-16
11 Concipietis ardorem, parietis stipulam;
spiritus vester ut ignis vorabit vos.
 
12 Et erunt populi quasi de incendio cinis;
spin? congregat? igni comburentur.
 
13 Audite, qui longe estis, qu? fecerim;
et cognoscite, vicini, fortitudinem meam.
 
14 Conterriti sunt in Sion peccatores;
possedit tremor hypocritas.
Quis poterit habitare de vobis cum igne devorante?
quis habitabit ex vobis cum ardoribus sempiternis?
 
15 Qui ambulat in justitiis et loquitur veritatem,
qui projicit avaritiam ex calumnia,
et excutit manus suas ab omni munere,
qui obturat aures suas ne audiat sanguinem,
et
 
16 Iste in excelsis habitabit;
munimenta saxorum sublimitas ejus:
panis ei datus est, aqu? ejus fideles sunt.
 
17 Regem in decore suo videbunt oculi ejus,
cernent terram de longe.
The glorious future. Is.33.17-24
18 Cor tuum meditabitur timorem:
ubi est litteratus? ubi legis verba ponderans?
ubi doctor parvulorum?
 
19 Populum impudentem non videbis,
populum alti sermonis, ita ut non possis intelligere
disertitudinem lingu? ejus, in quo nulla est sapientia.
 
20 Respice, Sion, civitatem solemnitatis nostr?:
oculi tui videbunt Jerusalem,
habitationem opulentam,
tabernaculum quod nequaquam transferri poterit;
nec auferentur clav
 
21 quia solummodo ibi magnificus est Dominus noster:
locus fluviorum rivi latissimi et patentes:
non transibit per eum navis remigum,
neque trieris magna transgredietur eu
 
22 Dominus enim judex noster,
Dominus legifer noster,
Dominus rex noster,
ipse salvabit nos.
 
23 Laxati sunt funiculi tui,
et non pr?valebunt;
sic erit malus tuus
ut dilatare signum non queas.
Tunc dividentur spolia pr?darum multarum;
claudi diripient rapinam.
 
24 Nec dicet vicinus: Elangui;
populus qui habitat in ea, auferetur ab eo iniquitas.
 

Notes:

For the Bible in Latin, I have used the Vulgate text at the Clementine Vulgate Project website.
The only English translations from the Vulgate that are readily available are John Wycliffe's 14th century English Bible, and the the Douay Rheims/Challoner versions.
I have used the Wycliffe Bible text from the Wesley Centre website, where you can view this Bible in a number of formats.
I have used the Douay Rheims Text at the Unbound Bible website.
You can view the Douay Rheims Bible in a more readable format at DRBO.ORG website.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2006.