katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible
  HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ch: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
10 JEREMIAS PROPHETA Jeremiah - Wycliffe Bible(14c) Jeremias - Douay Rheims(17c) Reference
1 Audite verbum quod locutus est Dominus super vos, domus Isra?l.
Idolatry & true worship. Jr.10.1-11
2 H?c dicit Dominus:
Juxta vias gentium nolite discere,
et a signis c?li nolite metuere, qu? timent gentes,
 
3 quia leges populorum van? sunt.
Quia lignum de saltu pr?cidit opus manus artificis in ascia:
 
4 argento et auro decoravit illud:
clavis et malleis compegit, ut non dissolvatur:
 
5 in similitudinem palm? fabricata sunt,
et non loquentur:
portata tollentur,
quia incedere non valent.
Nolite ergo timere ea,
quia nec male possunt facere, nec bene.
 
6 Non est similis tui, Domine:
magnus es tu,
et magnum nomen tuum in fortitudine.
 
7 Quis non timebit te, o Rex gentium?
tuum est enim decus:
inter cunctos sapientes gentium,
et in universis regnis eorum,
nullus est similis tui.
 
8 Pariter insipientes et fatui probabuntur:
doctrina vanitatis eorum lignum est.
 
9 Argentum involutum de Tharsis affertur,
et aurum de Ophaz:
opus artificis et manus ?rarii.
Hyacinthus et purpura indumentum eorum:
opus artificum universa h?c.
 
10 Dominus autem Deus verus est,
ipse Deus vivens,
et rex sempiternus.
Ab indignatione ejus commovebitur terra,
et non sustinebunt gentes comminationem ejus.
 
11 Sic ergo dicetis eis:
Dii qui c?los et terram non fecerunt,
pereant de terra et de his qu? sub c?lo sunt !
 
12 Qui facit terram in fortitudine sua,
pr?parat orbem in sapientia sua,
et prudentia sua extendit c?los:
A hymn of praise. Jr.10.12-16
13 ad vocem suam dat multitudinem aquarum in c?lo,
et elevat nebulas ab extremitatibus terr?:
fulgura in pluviam facit,
et educit ventum de thesauris suis.
 
14 Stultus factus est omnis homo a scientia:
confusus est artifex omnis in sculptili,
quoniam falsum est quod conflavit,
et non est spiritus in eis.
 
15 Vana sunt, et opus risu dignum:
in tempore visitationis su? peribunt.
 
16 Non est his similis pars Jacob:
qui enim formavit omnia, ipse est,
et Isra?l virga h?reditatis ejus:
Dominus exercituum nomen illi.
 
17 Congrega de terra confusionem tuam,
qu? habitas in obsidione:
 
18 quia h?c dicit Dominus:
Ecce ego longe projiciam habitatores terr? in hac vice,
et tribulabo eos ita ut inveniantur.
Coming exile. Jr.10.18-25
19 V? mihi super contritione mea:
pessima plaga mea.
Ego autem dixi:
Plane h?c infirmitas mea est, et portabo illam.
 
20 Tabernaculum meum vastatum est;
omnes funiculi mei dirupti sunt:
filii mei exierunt a me, et non subsistunt.
Non est qui extendat ultra tentorium meum,
et erigat pelles meas.
 
21 Quia stulte egerunt pastores,
et Dominum non qu?sierunt:
propterea non intellexerunt,
et omnis grex eorum dispersus est.
 
22 Vox auditionis ecce venit,
et commotio magna de terra aquilonis:
ut ponat civitates Juda solitudinem,
et habitaculum draconum.
 
23 Scio, Domine,
quia non est hominis via ejus,
nec viri est ut ambulet,
et dirigat gressus suos.
 
24 Corripe me, Domine, verumtamen in judicio,
et non in furore tuo, ne forte ad nihilum redigas me.
 
25 Effunde indignationem tuam super gentes qu? non cognoverunt te,
et super provincias qu? nomen tuum non invocaverunt:
quia comederunt Jacob, et devoraverunt eum,
et consumpserunt illum, et decus ejus dissipaverunt.
 

Notes:

For the Bible in Latin, I have used the Vulgate text at the Clementine Vulgate Project website.
The only English translations from the Vulgate that are readily available are John Wycliffe's 14th century English Bible, and the the Douay Rheims/Challoner versions.
I have used the Wycliffe Bible text from the Wesley Centre website, where you can view this Bible in a number of formats.
I have used the Douay Rheims Text at the Unbound Bible website.
You can view the Douay Rheims Bible in a more readable format at DRBO.ORG website.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2006.