katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible
  HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ch: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
5 LIBER IESU FILII SIRACH Syrach - Wycliffe Bible(14c) Ecclesiasticus - Douay Rheims(17c) Reference
1 Noli attendere ad possessiones iniquas, et ne dixeris: Est mihi sufficiens vita: nihil enim proderit in tempore vindict? et obductionis. Presumptuousness. Sir.5.1-8
2 Ne sequaris in fortitudine tua concupiscentiam cordis tui,  
3 et ne dixeris: Quomodo potui? aut, Quis me subjiciet propter facta mea? Deus enim vindicans vindicabit.  
4 Ne dixeris: Peccavi: et quid mihi accidit triste? Altissimus enim est patiens redditor.  
5 De propitiatio peccato noli esse sine metu, neque adjicias peccatum super peccatum.  
6 Et ne dicas: Miseratio Domini magna est, multitudinis peccatorum meorum miserebitur:  
7 misericordia enim et ira ab illo cito proximant, et in peccatores respicit ira illius.  
8 Non tardes converti ad Dominum, et ne differas de die in diem:  
9 subito enim veniet ira illius, et in tempore vindict? disperdet te. Sincerity & self-control. Sir.5.9-6.4
10 Noli anxius esse in divitiis injustis: non enim proderunt tibi in die obductionis et vindict?.  
11 Non ventiles te in omnem ventum, et non eas in omnem viam: sic enim omnis peccator probatur in duplici lingua.  
12 Esto firmus in via Domini, et in veritate sensus tui et scientia: et prosequatur te verbum pacis et justiti?.  
13 Esto mansuetus ad audiendum verbum, ut intelligas, et cum sapientia proferas responsum verum.  
14 Si est tibi intellectus, responde proximo: sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.  
15 Honor et gloria in sermone sensati: lingua vero imprudentis subversio est ipsius.  
16 Non appelleris susurro, et lingua tua ne capiaris et confundaris:  
17 super furem enim est confusio et p?nitentia, et denotatio pessima super bilinguem: susurratori autem odium, et inimicitia, et contumelia.  
18 Justifica pusillum et magnum similiter.  

Notes:

For the Bible in Latin, I have used the Vulgate text at the Clementine Vulgate Project website.
The only English translations from the Vulgate that are readily available are John Wycliffe's 14th century English Bible, and the the Douay Rheims/Challoner versions.
I have used the Wycliffe Bible text from the Wesley Centre website, where you can view this Bible in a number of formats.
I have used the Douay Rheims Text at the Unbound Bible website.
You can view the Douay Rheims Bible in a more readable format at DRBO.ORG website.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2006.