katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible
  HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ch: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
18 LIBER IESU FILII SIRACH Syrach - Wycliffe Bible(14c) Ecclesiasticus - Douay Rheims(17c) Reference
1 Qui vivet in ?ternum creavit omnia simul. Deus solus justificabitur, et manet invictus rex in ?ternum. God's greatness. Sir.18.1-7
2 Quis sufficit enarrare opera illius?  
3 quis enim investigabit magnalia ejus?  
4 virtutem autem magnitudinis ejus quis enuntiabit? aut quis adjiciet enarrare misericordiam ejus?  
5 Non est minuere neque adjicere, nec est invenire magnalia Dei.  
6 Cum consummaverit homo, tunc incipiet: et cum quieverit, aporiabitur.  
7 Quid est homo? et qu? est gratia illius? et quid bonum aut quid nequam illius?  
8 Numerus dierum hominum, ut multum centum anni, quasi gutta aqu? maris deputati sunt: et sicut calculus aren?, sic exigui anni in die ?vi. Man is nothing. Sir.18.8-14
9 Propter hoc patiens est Deus in illis, et effundit super eos misericordiam suam.  
10 Vidit pr?sumptionem cordis eorum, quoniam mala est: et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est.  
11 Ideo adimplevit propitiationem suam in illis, et ostendit eis viam ?quitatis.  
12 Miseratio hominis circa proximum suum: misericordia autem Dei super omnem carnem.  
13 Qui misericordiam habet, docet et erudit quasi pastor gregem suum.  
14 Miseretur excipientis doctrinam miserationis, et qui festinat in judiciis ejus.  
15 Fili, in bonis non des querelam, et in omni dato non des tristitiam verbi mali. Kindness & charity. Sir.18.15-18
16 Nonne ardorem refrigerabit ros? sic et verbum melius quam datum.  
17 Nonne ecce verbum super datum bonum? sed utraque cum homine justificato.  
18 Stultus acriter improperabit: et datus indisciplinati tabescere facit oculos.  
19 Ante judicium para justitiam tibi, et antequam loquaris, disce. Self-examination. Sir.18.19-29
20 Ante languorem adhibe medicinam: et ante judicium interroga teipsum, et in conspectu Dei invenies propitiationem.  
21 Ante languorem humilia te, et in tempore infirmitatis ostende conversationem tuam.  
22 Non impediaris orare semper, et ne verearis usque ad mortem justificari, quoniam merces Dei manet in ?ternum.  
23 Ante orationem pr?para animam tuam, et noli esse quasi homo qui tentat Deum.  
24 Memento ir? in die consummationis, et tempus retributionis in conversatione faciei.  
25 Memento paupertatis in tempore abundanti?, et necessitatum paupertatis in die divitiarum.  
26 A mane usque ad vesperam immutabitur tempus, et h?c omnia citata in oculis Dei.  
27 Homo sapiens in omnibus metuet, et in diebus delictorum attendet ab inertia.  
28 Omnis astutus agnoscit sapientiam, et invenienti eam dabit confessionem.  
29 Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt, et intellexerunt veritatem et justitiam, et impleverunt proverbia et judicia.  
30 Post concupiscentias tuas non eas, et a voluntate tua avertere. Self-control. Sir.18.30-19.5
31 Si pr?stes anim? tu? concupiscentias ejus, faciat te in gaudium inimicis tuis.  
32 Ne oblecteris in turbis nec in modicis: assidua enim est commissio illorum.  
33 Ne fueris mediocris in contentione ex f?nore, et est tibi nihil in sacculo: eris enim invidus vit? tu  

Notes:

For the Bible in Latin, I have used the Vulgate text at the Clementine Vulgate Project website.
The only English translations from the Vulgate that are readily available are John Wycliffe's 14th century English Bible, and the the Douay Rheims/Challoner versions.
I have used the Wycliffe Bible text from the Wesley Centre website, where you can view this Bible in a number of formats.
I have used the Douay Rheims Text at the Unbound Bible website.
You can view the Douay Rheims Bible in a more readable format at DRBO.ORG website.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2006.