katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible
  HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ch: 123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
47 LIBER IESU FILII SIRACH Syrach - Wycliffe Bible(14c) Ecclesiasticus - Douay Rheims(17c) Reference
1 Post h?c surrexit Nathan, propheta in diebus David. Nathan. Sir.47.1
2 Et quasi adeps separatus a carne, sic David a filiis Isra?l. David. Sir.47.2-11
3 Cum leonibus lusit quasi cum agnis, et in ursis similiter fecit sicut in agnis ovium, in juventute sua.  
4 Numquid non occidit gigantem, et abstulit opprobrium de gente?  
5 In tollendo manum, saxo fund? dejecit exsultationem Goli?:  
6 nam invocavit Dominum omnipotentem, et dedit in dextera ejus tollere hominem fortem in bello, et exaltare cornu gentis su?.  
7 Sic in decem millibus glorificavit eum: et laudavit eum in benedictionibus Domini, in offerendo illi coronam glori?:  
8 contrivit enim inimicos undique, et extirpavit Philisthiim contrarios usque in hodiernum diem: contrivit cornu ipsorum usque in ?ternum.  
9 In omni opere dedit confessionem Sancto, et Excelso in verbo glori?.  
10 De omni corde suo laudavit Dominum: et dilexit Deum, qui fecit illum, et dedit illi contra inimicos potentiam:  
11 et stare fecit cantores contra altare, et in sono eorum dulces fecit modos.  
12 Et dedit in celebrationibus decus, et ornavit tempora usque ad consummationem vit?, ut laudarent nomen sanctum Domini, et amplificarent mane Dei sanctitatem. Solomon. Sir.47.12-22
13 Dominus purgavit peccata ipsius, et exaltavit in ?ternum cornu ejus: et dedit illi testamentum regni, et sedem glori? in Isra?l.  
14 Post ipsum surrexit filius sensatus, et propter illum dejecit omnem potentiam inimicorum.  
15 Salomon imperavit in diebus pacis, cui subjecit Deus omnes hostes, ut conderet domum in nomine suo, et pararet sanctitatem in sempiternum. Quemadmodum erudituses in juventute tua,  
16 et impletus es, quasi flumen, sapientia, et terram retexit anima tua.  
17 Et replesti in comparationibus ?nigmata: ad insulas longe divulgatum est nomen tuum, et dilectus es in pace tua.  
18 In cantilenis, et proverbiis, et comparationibus, et interpretationibus, mirat? sunt terr?:  
19 et in nomine Domini Dei, cui est cognomen Deus Isra?l.  
20 Collegisti quasi auricalcum aurum, et ut plumbum complesti argentum:  
21 et inclinasti femora tua mulieribus: potestatem habuisti in corpore tuo.  
22 Dedisti maculam in gloria tua, et profanasti semen tuum, inducere iracundiam ad liberos tuos, et incitari stultitiam tuam:  
23 ut faceres imperium bipartitum, et ex Ephraim imperare imperium durum. Rehoboam & Jeroboam. Sir.47.23-25
24 Deus autem non derelinquet misericordiam suam: et non corrumpet, nec delebit opera sua, neque perdet a stirpe nepotes electi sui, et semen ejus quidiligit Dominum non corrumpet.  
25 Dedit autem reliquum Jacob, et David de ipsa stirpe.  
26 Et finem habuit Salomon cum patribus suis.  
27 Et dereliquit post se de semine suo, gentis stultitiam,  
28 et imminutum a prudentia, Roboam, qui avertit gentem consilio suo:  
29 et Jeroboam filium Nabat, qui peccare fecit Isra?l, et dedit viam peccandi Ephraim: et plurima redundaverunt peccata ipsorum.  
30 Valde averterunt illos a terra sua.  
31 Et qu?sivit omnes nequitias, usque dum perveniret ad illos defensio, et ab omnibus peccatis liberavit eos.  

Notes:

For the Bible in Latin, I have used the Vulgate text at the Clementine Vulgate Project website.
The only English translations from the Vulgate that are readily available are John Wycliffe's 14th century English Bible, and the the Douay Rheims/Challoner versions.
I have used the Wycliffe Bible text from the Wesley Centre website, where you can view this Bible in a number of formats.
I have used the Douay Rheims Text at the Unbound Bible website.
You can view the Douay Rheims Bible in a more readable format at DRBO.ORG website.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2006.