katapi New Study Bible - Vulgate || Wycliffe || Douay Rheims Bible

katapi HOME   HOME | Bible in Latin - BOOKS | Notes.
Ch: 12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940

38 EXODUS Exodus - Wycliffe Bible(14c) Exodus - Douay Rheims(17c) Reference

1 Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine: He made also the auter of brent sacrifice of the trees of Sechym, of fyue cubitis bi square, and of thre cubitis in heiythe; He made also the altar of holocaust of setim wood, five cubits square, and three in height: Making the Ark of the Covenant. Ex.37.1-9 | Ex.25.10-22 
2 cujus cornua de angulis procedebant, operuitque illum laminis æneis. whose hornes camen forth of the corneris, and he hilide it with platis of bras. The horns whereof went out from the corners, and he overlaid it with plates of brass.  
3 Et in usus ejus paravit ex ære vasa diversa, lebetes, forcipes, fuscinulas, uncinos, et ignium receptacula. And in to vsis therof he made redi of bras dyuerse vessels, caudruns, tongis, fleischhokis, hokis, and resseittis of firis. And for the uses thereof, he prepared divers vessels of brass, cauldrons, tongs, fleshhooks, pothooks, and firepans.  
4 Craticulamque ejus in modum retis fecit æneam, et subter eam in altaris medio arulam, He made also the brasun gridile therof, bi the maner of a net, and a panne for colis vndur it, in the myddis of the auter. And he made the grate thereof of brass, in manner of a net, and under it in the midst of the altar a hearth,  
5 fusis quatuor annulis per totidem retiaculi summitates, ad immittendos vectes ad portandum: And he yetide foure ryngis, by so many endis of the gridile, to putte in the barris to bere; Casting four rings at the four ends of the net at the top, to put in bars to carry it.  
6 quos et ipsos fecit de lignis setim, et operuit laminis æneis: and he made tho same barris of the trees of Sechym, and hilide with platis of bras. And he made the bars of setim wood, and overlaid them with plates of brass:  
7 induxitque in circulos, qui in lateribus altaris eminebant. Ipsum autem altare non erat solidum, sed cavum ex tabulis, et intus vacuum. And ledde in to the serclis that stonden forth in the sidis of the auter. Forsothe thilke auter was not sad, but holowe of the bildyngis of tablis, and voide with ynne. And he drew them through the rings that stood out in the sides of the altar. And the altar itself was not solid, but hollow, of boards, and empty within.  
8 Fecit et labrum æneum cum basi sua de speculis mulierum, quæ excubabant in ostio tabernaculi. He made also a greet waischyng vessel of bras, with his foundement, of the myrours of wymmen that wakiden in the greet street of the tabernacle. He made also the laver of brass, with the foot thereof, of the mirrors of the women that watch at the door of the tabernacle.  
9 Fecit et atrium, in cujus australi plaga erant tentoria de bysso retorta, cubitorum centum, And he made the greet street, in whose south coost weren tentis of bijs foldid ayen, of an hundrid cubitis, twenti brasun pilers with her foundementis, He made also the court, in the south side whereof were hangings of fine twisted linen, of a hundred cubits, Making the table for the showbread. Ex.37.10-16 | Ex.25.23-30 
10 columnæ æneæ viginti cum basibus suis, capita columnarum, et tota operis cælatura, argentea. the heedis of pilers, and al the grauyng of the werk, weren of siluer; Twenty pillars of brass with their sockets, the heads of the pillars, and the whole graving of the work, of silver.  
11 Æque ad septentrionalem plagam tentoria columnæ, basesque et capita columnarum ejusdem mensuræ, et operis ac metalli, erant. euenli at the north coost the tentis, pilers, and foundementis and heedis of pilers, weren of the same mesure, and werk, and metal. In like manner at the north side the hangings, the pillars, and the sockets and heads of the pillars were of the same measure, and work and metal.  
12 In ea vero plaga, quæ ad occidentem respicit, fuerunt tentoria cubitorum quinquaginta, columnæ decem cum basibus suis æneæ, et capita columnarum, et tota operis cælatura, argentea. Forsothe in that coost that biholdith the west weren tentis of fyfty cubitis, ten brasun pilers with her foundementis, and the heedis of pilers, and al the grauyng of werk, weren of siluer. But on that side that looketh to the west, there were hangings of fifty cubits, ten pillars of brass with their sockets, and the heads of the pillars, and all the graving of the work, of silver.  
13 Porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria: Sotheli ayens the eest he made redi tentis of fifti cubitis, Moreover towards the east he prepared hangings of fifty cubits: Making the lampstand. Ex.37.17-24 | Ex.25.31-40 
14 e quibus, quindecim cubitos columnarum trium, cum basibus suis, unum tenebat latus: of whiche tentis o side helde fiftene cubitis of thre pilers with her foundementis; and in the tother side, Fifteen cubits of which were on one side with three pillars, and their sockets:  
15 et in parte altera (quia inter utraque introitum tabernaculi fecit) quindecim æque cubitorum erant tentoria, columnæque tres, et bases totidem. for he made the entryng of the tabernacle bitwixe euer either, weren tentis euenli of fiftene cubitis, thre pilers, and so many foundementis. And on the other side (for between the two he made the entry of the tabernacle) there were hangings equally of fifteen cubits, and three pillars, and as many sockets.  
16 Cuncta atrii tentoria byssus retorta texuerat. Bijs foldid ayen hilide alle the tentis of the greet street. All the hangings of the court were woven with twisted linen.  
17 Bases columnarum fuere æneæ, capita autem earum cum cunctis cælaturis suis argentea: sed et ipsas columnas atrii vestivit argento. The foundementis of pilers weren of bras; forsothe the heedis of tho pilers, with alle her grauyngis, weren of siluer; but also he clothide with siluer tho pilers of the greet street. The sockets of the pillars were of brass, and their heads with all their gravings of silver: and he overlaid the pillars of the court also with silver.  
18 Et in introitu ejus opere plumario fecit tentorium ex hyacintho, purpura, vermiculo, ac bysso retorta, quod habebat viginti cubitos in longitudine, altitudo vero quinque cubitorum erat juxta mensuram, quam cuncta atrii tentoria habebant. And in the entryng therof he made a tente, bi werk of broiderie, of iacynt, purpur, vermyloun, and of bijs foldid ayen, which tente hadde twenti cubitis in lengthe, and the heiythe was of fyue cubitis, bi the mesure which alle the tentis of the greet street hadden. And he made in the entry thereof an embroidered hanging of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, that was twenty cubits long, and five cubits high according to the measure of all the hangings of the court.  
19 Columnæ autem in ingressu fuere quatuor cum basibus æneis, capitaque earum et cælaturæ argenteæ. Forsothe the pylers in the entryng weren foure, with brasun foundementis, and the heedis of tho pilers and grauyngis weren of siluer; And the pillars in the entry were four with sockets of brass, and their heads and gravings of silver.  
20 Paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit æneos. and he made brasun stakis of the tabernacle, and of the greet street, bi cumpas. The pins also of the tabernacle and of the court round about he made of brass.  
21 Hæc sunt instrumenta tabernaculi testimonii, quæ enumerata sunt juxta præceptum Moysi in cæremoniis Levitarum per manum Ithamar filii Aaron sacerdotis: These ben the instrumentis of the tabernacle of witnessyng, that ben noumbrid, bi the comaundement of Moises, in the cerymonyes of Leuytis, bi the hond of Ithamar, sone of Aaron, preest. These are the instruments of the tabernacle of the testimony, which were counted according to the commandment of Moses, in the ceremonies of the Levites, by the hand of Ithamar son of Aaron the priest: The list of metals used. Ex.38.21-31
22 quæ Beseleel filius Uri filii Hur de tribu Juda, Domino per Moysen jubente, compleverat, Whiche instrumentis Beseleel, sone of Huri, sone of Hur, of the lynage of Juda, fillide; for the Lord comaundide bi Moises, Which Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda had made as the Lord commanded by Moses, Making the alter of burnt offerings. Ex.38.1-7 | Ex.27.1-8 
23 juncto sibi socio Ooliab filio Achisamech de tribu Dan: qui et ipse artifex lignorum egregius fuit, et polymitarius atque plumarius ex hyacintho, purpura, vermiculo et bysso. while Ooliab, sone of Achysameth, of the lynage of Dan, was ioyned felowe to hym, and he hym silf was a noble crafti man of trees, and a tapesere and a broderere of iacynt, purpur, vermyloun and bijs. Having for his companion Ooliab the son of Achisamech of the tribe of Dan: who also was an excellent artificer in wood, and worker in tapestry and embroidery in violet, purple, scarlet, and fine linen.  
24 Omne aurum quod expensum est in opere sanctuarii, et quod oblatum est in donariis, viginti novem talentorum fuit, et septingentorum triginta siclorum ad mensuram sanctuarii. Al the gold that was spendid in the werk of seyntuarie, and that was offrid in yiftis, was of nyne and twenti talentis, and of seuene hundrid and thretti siclis, at the mesure of seyntuarie. All the gold that was spent in the work of the sanctuary, and that was offered in gifts was nine and twenty talents, and seven hundred and thirty sicles according to the standard of the sanctuary.  
25 Oblatum est autem ab his qui transierunt ad numerum a viginti annis et supra, de sexcentis tribus millibus et quingentis quinquaginta armatorum. Forsothe it was offrid of hem that passiden to noumbre fro twenti yeer and aboue, of sixe hundrid and thre thousand, and fyue hundrid and fifty of armed men. And it was offered by them that went to be numbered, from twenty years old and upwards, of six hundred and three thousand five hundred and fifty men able to bear arms. The Incense and the chrism. Ex.37.29 | Ex.30.22-38 
26 Fuerunt præterea centum talenta argenti e quibus conflatæ sunt bases sanctuarii, et introitus, ubi velum pendet. Ferthermore, an hundrid talentis of siluer weren, of whiche the foundementis of the seyntuarie weren yotun togidere, and of the entryng, where the veil hangith; There were moreover a hundred talents of silver, whereof were cast the sockets of the sanctuary, and of the entry where the veil hangeth. Making the ablution basin. Ex.38.8 | Ex.30.18 
27 Centum bases factæ sunt de talentis centum, singulis talentis per bases singulas supputatis. an hundrid foundementis weren maad of an hundrid talentis, and for ech foundement was ordeyned o talent. A hundred sockets were made of a hundred talents, one talent being reckoned for every socket.  
28 De mille autem septingentis et septuaginta quinque, fecit capita columnarum, quas et ipsas vestivit argento. Forsothe of a thousynde seuene hundrid and thre scoor and fiftene siclis he made the heedis of pilers, and he clothide tho same pilers with siluer. And of the thousand seven hundred and seventy-five he made the heads of the pillars, which also he overlaid with silver.  
29 Æris quoque oblata sunt talenta septuaginta duo millia, et quadringenti supra sicli, Also of bras weren offrid thre scoor and twelue thousynde talentis, and foure hundrid siclis ouer. And there were offered of brass also seventy-two thousand talents, and four hundred sicles besides.  
30 ex quibus fusæ sunt bases in introitu tabernaculi testimonii, et altare æneum cum craticula sua, omniaque vasa quæ ad usum ejus pertinent, Of whiche the foundementis in the entryng of the tabernacle of witnessyng weren yotun, and the brasun auter, with his gridele, and al the vessels that perteynen to the vss therof, Of which were cast the sockets in the entry of the tabernacle of the testimony, and the altar of brass with the grate thereof, and all the vessels that belong to the use thereof.  
31 et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu ejus, et paxilli tabernaculi atque atrii per gyrum. and the foundementis of the greet street, as wel in the cumpas, as in the entryng therof, and the stakis of the tabernacle, and of the greet street bi cumpas. And the sockets of the court as well round about as in the entry thereof, and the pins of the tabernacle and of the court round about.