katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible

The Ark. Ex.25.12-22

HOME | Notes
25 EXODUS Exodus - Wycliffe Bible(14c) Exodus - Douay Rheims(17c) Reference
10arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem. And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue in lijk maner a cubit and half. Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half. The Ark. Ex.25.12-22 | Ex.37.1-9
11Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum: And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue bi cumpas, And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:  
12et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero. and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side. And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.  
13Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro. Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold, Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.  
14Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis: and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke, And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.  
15qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis. that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo. And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.  
16Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi. And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee. And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.  
17Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo. And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half. Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.  
18Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi. Also thou schalt make on euer eithir side of Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer; Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.  
19Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero. o cherub be in o syde of Goddis answeryng place, and the tother in the tother side; Let one cherub be on the one side, and the other on the other.  
20Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca, hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid, Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.  
21in qua pones testimonium quod dabo tibi. in which arke thou schalt putte the witnessyng, which Y schal yyue to thee. In which thou shalt put the testimony that I will give thee.  
22Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiisIsraël. Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde bi thee to the sones of Israel. Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.