| 
		
		| 37 | 
		EXODUS | 
		Exodus - Wycliffe Bible(14c) | 
		Exodus - Douay Rheims(17c) | 
		Reference | 
		
  | 
		
			| 1 | 
			Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris. | 
			Forsothe Beseleel made also an arke of the trees of Sechym, hauynge twey cubitis and an half in lengthe, and a cubit and an half in breede; forsothe the hiynesse was of o cubit and an half; and he clothide the arke with purest gold, with ynne and without forth. | 
			And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without.  | 
			The making of the Tabernacle. Ex.36.8-38 | Ex.26.1-37  | 
		
			| 2 | 
			Et fecit illi coronam auream per gyrum, | 
			And he made to it a goldun coroun bi cumpas, | 
			And he made to it a crown of gold round about,  | 
			  | 
		
			| 3 | 
			conflans quatuor annulos aureos per quatuor angulos ejus: duos annulos in latere uno, et duos in altero. | 
			and yetide foure goldun ryngis, bi foure corneris therof, twey ryngis in o side, and twei ryngis in the tother side. | 
			Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.  | 
			  | 
		
			| 4 | 
			Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro, | 
			And he made barris of the trees of Sechym, whiche barris he clothide with gold, | 
			And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold,  | 
			  | 
		
			| 5 | 
			et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam. | 
			and whiche barris he putte into the ryngis that weren in the sidis of the arke, to bere it. | 
			And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it.  | 
			  | 
		
			| 6 | 
			Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine. | 
			He made also a propiciatorie, that is, Goddis answeryng place, of pureste gold, of twei cubitis and an half in lengthe, and of o cubit and an half in breede. | 
			He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.  | 
			  | 
		
			| 7 | 
			Duos etiam cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii: | 
			Also he made twei cherubyns of gold, betun out with hamer, whiche he settide on euer eithir side of the propiciatorie, | 
			Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory:  | 
			The Tabernacle enclosure. Ex.38.9-20 | Ex.27.9-19  | 
		
			| 8 | 
			cherub unum in summitate unius partis, et cherub alterum in summitate partis alterius: duos cherubim in singulis summitatibus propitiatorii, | 
			o cherub in the hiynesse of o part, and the tother cherub in the hiynesse of the tothir part; twei cherubyns, oon in ech hiynesse of the propiciatorie, stretchynge out the wengis, | 
			One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory,  | 
			  | 
		
			| 9 | 
			extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes.  | 
			and hilynge the propiciatorie, and biholdynge hem silf togidere and that. | 
			Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it.  | 
			  | 
		
			| 10 | 
			Fecit et mensam de lignis setim in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quæ habebat in altitudine cubitum ac semissem. | 
			He made also a boord of the trees of Sechym, in the lengthe of twey cubitis, and in the breede of o cubit, whiche boord hadde a cubit and an half in heiythe. | 
			He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.  | 
			  | 
		
			| 11 | 
			Circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labium aureum per gyrum, | 
			And he cumpaside the boord with clenneste gold, and made to it a goldun brynke bi cumpas; | 
			And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about.  | 
			  | 
		
			| 12 | 
			ipsique labio coronam auream interrasilem quatuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream. | 
			and he made to that brynke a goldun coroun, rasid bitwixe of foure fyngris; and on the same coroun he made anothir goldun coroun. | 
			And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown.  | 
			  | 
		
			| 13 | 
			Fudit et quatuor circulos aureos, quos posuit in quatuor angulis per singulos pedes mensæ | 
			Also he yetide foure goldun serclis whiche he settide in foure corneris, | 
			And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table,  | 
			  | 
		
			| 14 | 
			contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari. | 
			bi alle the feet of the boord ayens the coroun, and he puttide barris in to the serclis, that the boord may be borun. | 
			Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried.  | 
			  | 
		
			| 15 | 
			Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro. | 
			And he made tho barris of the trees of Sechym, and cumpasside tho with gold. | 
			And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold,  | 
			  | 
		
			| 16 | 
			Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina.  | 
			And he made vesselis to dyuerse vsis of the boord, vessels of vynegre, violis, and litle cuppis, and censeris of pure gold, in whiche the fletynge sacrifices schulen be offrid. | 
			And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered.  | 
			  | 
		
			| 17 | 
			Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo, de cujus vecte calami, scyphi, sphærulæque, ac lilia procedebant: | 
			And he made a candilstike, betun out with hamer, of clenneste gold, of whos barre yerdis, cuppis, and litle rundelis and lilies camen forth; | 
			He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out:  | 
			  | 
		
			| 18 | 
			sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera: | 
			sixe in euer eithir side, thre yerdis on o side, and thre on the tother side; thre cuppis in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; | 
			Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other.  | 
			  | 
		
			| 19 | 
			tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri. | 
			and thre cuppis at the licnesse of a note in the tother yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; forsothe the werk of sixe schaftis, that camen forth of the stok of the candilstike, was euene. | 
			Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal.  | 
			The list of metals used. Ex.38.21-31 | 
		
			| 20 | 
			In ipso autem vecte erant quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia: | 
			Sotheli in that barre weren foure cuppis, in the maner of a note, and litle rundels and lilies weren bi alle cuppis; | 
			And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:  | 
			  | 
		
			| 21 | 
			et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno. | 
			and litle rundels vndur twei schaftis, bi thre placis, whiche to gidre be maad sixe schaftis comynge forth of o barre; | 
			And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft.  | 
			  | 
		
			| 22 | 
			Et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo. | 
			therfor and the litle rundels, and schaftis therof, weren alle betun out with hamer, of pureste gold. | 
			So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.  | 
			  | 
		
			| 23 | 
			Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea, quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo. | 
			He made also seuene lanternes, with her snytyng tongis, and the vessels where tho thingis, that ben snytid out, ben quenchid, of clennest gold. | 
			He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.  | 
			  | 
		
			| 24 | 
			Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis.  | 
			The candilstike with alle his vessels weiyede a talent of gold. | 
			The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold.  | 
			  | 
		
			| 25 | 
			Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cujus angulis procedebant cornua. | 
			He made also the auter of encense, of trees of Sechym, hauynge a cubit bi square, and twei cubitis in heiythe, of whos corneris camen forth hornes. | 
			He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns.  | 
			Making the Altar of Incense. Ex.37.25-28 | Ex.30.1-5  | 
		
			| 26 | 
			Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus. | 
			And he clothide it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes; | 
			And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns.  | 
			  | 
		
			| 27 | 
			Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari. | 
			and he made to it a litil goldun coroun bi cumpas, and twei goldun ryngis vndur the coroun, bi ech syde, that barris be put in to tho, and the auter mow be borun. | 
			And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried.  | 
			  | 
		
			| 28 | 
			Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis. | 
			Forsothe he made tho barris of the trees of Sechym, and hilide with goldun platis. | 
			And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold.  | 
			  | 
		
			| 29 | 
			Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii. | 
			He made also oile to the oynement of halewyng, and encense of swete smellynge spiceries, moost clene, bi the werk of a makere of oynement. | 
			He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer.  | 
			The Incense and the chrism. Ex.37.29 | Ex.30.22-38  |