|
37 |
EXODUS |
Exodus - Wycliffe Bible(14c) |
Exodus - Douay Rheims(17c) |
Reference |
|
1 |
Fecit autem Beseleel et arcam de lignis setim, habentem duos semis cubitos in longitudine, et cubitum ac semissem in latitudine, altitudo quoque unius cubiti fuit et dimidii: vestivitque eam auro purissimo intus ac foris. |
Forsothe Beseleel made also an arke of the trees of Sechym, hauynge twey cubitis and an half in lengthe, and a cubit and an half in breede; forsothe the hiynesse was of o cubit and an half; and he clothide the arke with purest gold, with ynne and without forth. |
And Beseleel made also the ark of setim wood: it was two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth, and the height was of one cubit and a half: and he overlaid it with the purest gold within and without. |
The making of the Tabernacle. Ex.36.8-38 | Ex.26.1-37 |
2 |
Et fecit illi coronam auream per gyrum, |
And he made to it a goldun coroun bi cumpas, |
And he made to it a crown of gold round about, |
|
3 |
conflans quatuor annulos aureos per quatuor angulos ejus: duos annulos in latere uno, et duos in altero. |
and yetide foure goldun ryngis, bi foure corneris therof, twey ryngis in o side, and twei ryngis in the tother side. |
Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other. |
|
4 |
Vectes quoque fecit de lignis setim, quos vestivit auro, |
And he made barris of the trees of Sechym, whiche barris he clothide with gold, |
And he made bars of setim wood, which he overlaid with gold, |
|
5 |
et quos misit in annulos, qui erant in lateribus arcæ ad portandum eam. |
and whiche barris he putte into the ryngis that weren in the sidis of the arke, to bere it. |
And he put them into the rings that were at the sides of the ark to carry it. |
|
6 |
Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine. |
He made also a propiciatorie, that is, Goddis answeryng place, of pureste gold, of twei cubitis and an half in lengthe, and of o cubit and an half in breede. |
He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth. |
|
7 |
Duos etiam cherubim ex auro ductili, quos posuit ex utraque parte propitiatorii: |
Also he made twei cherubyns of gold, betun out with hamer, whiche he settide on euer eithir side of the propiciatorie, |
Two cherubims also of beaten gold, which he set on the two sides of the propitiatory: |
The Tabernacle enclosure. Ex.38.9-20 | Ex.27.9-19 |
8 |
cherub unum in summitate unius partis, et cherub alterum in summitate partis alterius: duos cherubim in singulis summitatibus propitiatorii, |
o cherub in the hiynesse of o part, and the tother cherub in the hiynesse of the tothir part; twei cherubyns, oon in ech hiynesse of the propiciatorie, stretchynge out the wengis, |
One cherub in the top of one side, and the other cherub in the top of the other side: two cherubims at the two ends of the propitiatory, |
|
9 |
extendentes alas, et tegentes propitiatorium, seque mutuo et illud respicientes. |
and hilynge the propiciatorie, and biholdynge hem silf togidere and that. |
Spreading their wings, and covering the propitiatory, and looking one towards the other, and towards it. |
|
10 |
Fecit et mensam de lignis setim in longitudine duorum cubitorum, et in latitudine unius cubiti, quæ habebat in altitudine cubitum ac semissem. |
He made also a boord of the trees of Sechym, in the lengthe of twey cubitis, and in the breede of o cubit, whiche boord hadde a cubit and an half in heiythe. |
He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half. |
|
11 |
Circumdeditque eam auro mundissimo, et fecit illi labium aureum per gyrum, |
And he cumpaside the boord with clenneste gold, and made to it a goldun brynke bi cumpas; |
And he overlaid it with the finest gold, and he made to it a golden ledge round about. |
|
12 |
ipsique labio coronam auream interrasilem quatuor digitorum, et super eamdem, alteram coronam auream. |
and he made to that brynke a goldun coroun, rasid bitwixe of foure fyngris; and on the same coroun he made anothir goldun coroun. |
And to the ledge itself he made a polished crown of gold, of four fingers' breadth, and upon the same another golden crown. |
|
13 |
Fudit et quatuor circulos aureos, quos posuit in quatuor angulis per singulos pedes mensæ |
Also he yetide foure goldun serclis whiche he settide in foure corneris, |
And he cast four rings of gold, which he put in the four corners at each foot of the table, |
|
14 |
contra coronam: misitque in eos vectes, ut possit mensa portari. |
bi alle the feet of the boord ayens the coroun, and he puttide barris in to the serclis, that the boord may be borun. |
Over against the crown: and he put the bars into them, that the table might be carried. |
|
15 |
Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro. |
And he made tho barris of the trees of Sechym, and cumpasside tho with gold. |
And the bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold, |
|
16 |
Et vasa ad diversos usus mensæ, acetabula, phialas, et cyathos, et thuribula, ex auro puro, in quibus offerenda sunt libamina. |
And he made vesselis to dyuerse vsis of the boord, vessels of vynegre, violis, and litle cuppis, and censeris of pure gold, in whiche the fletynge sacrifices schulen be offrid. |
And the vessels for the divers uses of the table, dishes, bowls, and cups, and censers of pure gold, wherein the libations are to be offered. |
|
17 |
Fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo, de cujus vecte calami, scyphi, sphærulæque, ac lilia procedebant: |
And he made a candilstike, betun out with hamer, of clenneste gold, of whos barre yerdis, cuppis, and litle rundelis and lilies camen forth; |
He made also the candlestick of beaten work of the finest gold. From the shaft whereof its branches, its cups, and bowls, and lilies came out: |
|
18 |
sex in utroque latere, tres calami ex parte una, et tres ex altera: |
sixe in euer eithir side, thre yerdis on o side, and thre on the tother side; thre cuppis in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; |
Six on the two sides: three branches on one side, and three on the other. |
|
19 |
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri. |
and thre cuppis at the licnesse of a note in the tother yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; forsothe the werk of sixe schaftis, that camen forth of the stok of the candilstike, was euene. |
Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies; and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches that went out from the shaft of the candlestick was equal. |
The list of metals used. Ex.38.21-31 |
20 |
In ipso autem vecte erant quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia: |
Sotheli in that barre weren foure cuppis, in the maner of a note, and litle rundels and lilies weren bi alle cuppis; |
And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies: |
|
21 |
et sphærulæ sub duobus calamis per loca tria, qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno. |
and litle rundels vndur twei schaftis, bi thre placis, whiche to gidre be maad sixe schaftis comynge forth of o barre; |
And bowls under two branches in three places, which together make six branches going out from one shaft. |
|
22 |
Et sphærulæ igitur, et calami ex ipso erant, universa ductilia ex auro purissimo. |
therfor and the litle rundels, and schaftis therof, weren alle betun out with hamer, of pureste gold. |
So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold. |
|
23 |
Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea, quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo. |
He made also seuene lanternes, with her snytyng tongis, and the vessels where tho thingis, that ben snytid out, ben quenchid, of clennest gold. |
He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold. |
|
24 |
Talentum auri appendebat candelabrum cum omnibus vasis suis. |
The candilstike with alle his vessels weiyede a talent of gold. |
The candlestick with all the vessels thereof weighed a talent of gold. |
|
25 |
Fecit et altare thymiamatis de lignis setim, per quadrum singulos habens cubitos, et in altitudine duos: e cujus angulis procedebant cornua. |
He made also the auter of encense, of trees of Sechym, hauynge a cubit bi square, and twei cubitis in heiythe, of whos corneris camen forth hornes. |
He made also the altar of incense of setim wood, being a cubit on every side foursquare, and in height two cubits: from the corners of which went out horns. |
Making the Altar of Incense. Ex.37.25-28 | Ex.30.1-5 |
26 |
Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus. |
And he clothide it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes; |
And he overlaid it with the purest gold, with its grate and the sides, and the horns. |
|
27 |
Fecitque ei coronam aureolam per gyrum, et duos annulos aureos sub corona per singula latera, ut mittantur in eos vectes, et possit altare portari. |
and he made to it a litil goldun coroun bi cumpas, and twei goldun ryngis vndur the coroun, bi ech syde, that barris be put in to tho, and the auter mow be borun. |
And he made to it a crown of gold round about, and two golden rings under the crown at each side, that the bars might be put into them, and the altar be carried. |
|
28 |
Ipsos autem vectes fecit de lignis setim, et operuit laminis aureis. |
Forsothe he made tho barris of the trees of Sechym, and hilide with goldun platis. |
And the bars themselves he made also of setim wood, and overlaid them with plates of gold. |
|
29 |
Composuit et oleum ad sanctificationis unguentum, et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii. |
He made also oile to the oynement of halewyng, and encense of swete smellynge spiceries, moost clene, bi the werk of a makere of oynement. |
He compounded also the oil for the ointment of sanctification, and incense of the purest spices, according to the work of a perfumer. |
The Incense and the chrism. Ex.37.29 | Ex.30.22-38 |