| 21 | New English Bible (New Testament) | Passage | New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
| 21 1 | THEY WERE NOW nearing Jerusalem; and when they reached Bethphage at the Mount of Olives, Jesus sent two disciples | The Triumphal Entry into Jerusalem Mt.21.1-11 (Jerusalem) | Mk.11.1-11 | Lk.19.28-38 | Jn.12.12-19 | Καὶ ὅτε ἠγγισαν εἰς Ἱεροσόλυμα καὶ ἦλθον εἰς Βηθφαγὴ εἰς τὸ Ὄρος τῶν Ἐλαιῶν, τότε Ἰησοῦς ἀπέστειλεν δύο μαθητὰς |
| 2 | with these instructions: 'Go to the village opposite, where you will at once find a donkey tethered with her foal beside her; untie them, and bring them to me. | λέγων αὐτοῖς, Πορεύεσθε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν, καὶ εὐθέως εὑρήσετε ὀνον δεδεμένην καὶ πῶλον μετ' αὐτῆς· λύσαντες ἀγάγετέ μοι. | |
| 3 | If anyone speaks to you, say, "Our Master needs them"; and he will let you take them at once.' Or: Our Master needs them and will send them back straight away. | καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἰπῃ τι, ἐρεῖτε ὅτι Ὁ κύριος αὐτῶν χρείαν ἐχει· εὐθὺς δὲ ἀποστελεῖ αὐτούς. | |
| 4 | This was in fulfilment of the prophecy which says, | Τοῦτο δὲ γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου λέγοντος, | |
| 5 | 'Tell the daughter of Zion, "Here is your king, who comes to you in gentleness, riding on an ass, riding on the foal of a beast of burden." ' | - Tell the daughter of Zion Mt.21.5 | Is.62.11 | Zch.9.9 | Εἴπατε τῇ θυγατρὶ σιών, Ἰδοὺ ὁ βασιλεύς σου ἔρχεταί σοι, πραῢς καὶ ἐπιβεβηκὼς ἐπὶ ὄνον, καὶ ἐπὶ πῶλον υἱὸν ὑποζυγίου. |
| 6 | The disciples went and did as Jesus had directed, | πορευθέντες δὲ οἱ μαθηταὶ καὶ ποιήσαντες καθὼς συνέταξεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς | |
| 7 | and brought the donkey and her foal; they laid their cloaks on them and Jesus mounted. | ἠγαγον τὴν ὀνον καὶ τὸν πῶλον, καὶ ἐπέθηκαν ἐπ' αὐτῶν τὰ ἱμάτια, καὶ ἐπεκάθισεν ἐπάνω αὐτῶν. | |
| 8 | Crowds of people carpeted the road with their cloaks, and some cut branches from the trees to spread in his path. | ὁ δὲ πλεῖστος ὀχλος ἐστρωσαν ἑαυτῶν τὰ ἱμάτια ἐν τῇ ὁδῷ, ἀλλοι δὲ ἐκοπτον κλάδους ἀπὸ τῶν δένδρων καὶ ἐστρώννυον ἐν τῇ ὁδῷ. | |
| 9 | Then the crowd that went ahead and the others that came behind raised the shout: 'Hosanna to the Son of David! Blessings on him who comes in the name of the Lord! Hosanna in the heavens!' | - Hosanna to the Son of David Mt.21.9 | Ps.118.26 | οἱ δὲ ὀχλοι οἱ προάγοντες αὐτὸν καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἐκραζον λέγοντες, Ὡσαννὰ τῷ υἱῷ Δαυίδ· |
| 10 | When he entered Jerusalem the whole city went wild with excitement. 'Who is this?' people asked, | καὶ εἰσελθόντος αὐτοῦ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐσείσθη πᾶσα ἡ πόλις λέγουσα, Τίς ἐστιν οὗτος; | |
| 11 | and the crowd replied, 'This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee.' | οἱ δὲ ὀχλοι ἐλεγον, Οὗτός ἐστιν ὁ προφήτης Ἰησοῦς ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας. | |