katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible
DB1

Exclusions from the Lord's people. Dt.23.1-8

HOME | Notes
23 DEUTERONOMIUM Deuteronomy - Wycliffe Bible(14c) Deuteronomy - Douay Rheims(17c) Reference
1Non intravit eunuchus, attritis vel amputatis testiculis et abscisso veretro, ecclesiam Domini. A geldyng whanne hise stoonys ben brokun, ethir kit awey, and his yerde is kit awei, schal not entre in to the chirche of the Lord. An eunuch, whose testicles are broken or cut away, or yard cut off, shall not enter into the church of the Lord. Exclusions from the Lord's people. Dt.23.1-8
2Non ingredietur mamzer, hoc est, de scorto natus, in ecclesiam Domini, usque ad decimam generationem. A child borun of hordom schal not entre in to the chirche of the Lord, til to the tenthe generacioun. A mamzer, that is to say, one born of a prostitute, shall not enter into the church of the Lord, until the tenth generation.  
3Ammonites et Moabites etiam post decimam generationem non intrabunt ecclesiam Domini in æternum: Ammonytis and Moabitis, yhe aftir the tenthe generacioun, schulen not entre into the chirche of the Lord with outen ende; The Ammonite and the Moabite, even after the tenth generation shall not enter into the church of the Lord for ever:  
4quia noluerunt vobis occurrere cum pane et aqua in via quando egressi estis de Ægypto: et quia conduxerunt contra te Balaam filium Beor de Mesopotamia Syriæ, ut malediceret tibi: for thei nolden come to you with breed and watir in the weie, whanne ye yeden out of Egipt; and for thei hireden ayens thee Balaam, the sone of Beor, fro Mesopotanye of Sirye, that he schulde curse thee; Because they would not meet you with bread and water in the way, when you came out of Egypt: hand because they hired against thee Balaam, the son of Beer, from Mesopotamia in Syria, to curse thee.  
5et noluit Dominus Deus tuus audire Balaam, vertitque maledictionem ejus in benedictionem tuam, eo quod diligeret te. and thi Lord God nolde here Balaam, and God turnede the cursyng of Balaam in to thi blessyng, for he louyde thee. And the Lord thy God would not hear Balaam, and he turned his cursing into thy blessing, because he loved thee.  
6Non facies cum eis pacem, nec quæras eis bona cunctis diebus vitæ tuæ in sempiternum. Thou schalt not make pees with hem, nethir thou schalt seke goodis to hem, in alle the daies of thi lijf in to with outen ende. Thou shalt not make peace with them, neither shalt thou seek their prosperity all the days of thy life for ever.  
7Non abominaberis Idumæum, quia frater tuus est: nec Ægyptium, quia advena fuisti in terra ejus. Thou schalt not haue abhomynacioun of a man of Ydumye, for he is thi brothir, nethir of a man of Egipt, for thou were a comelyng in the lond of hym. Thou shalt not abhor the Edomite, because he is thy brother: nor the Egyptian, because thou wast a stranger in his land.  
8Qui nati fuerint ex eis, tertia generatione intrabunt in ecclesiam Domini. Thei that ben borun of hem, schulen entre in the thridde generacioun in to the chirche of the Lord. They that are born of them, in the third generation shall enter into the church of the Lord.