katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible
DB1

The Day of Atonement. Lv.16.1-19

HOME | Notes
16 LIBER VAIECRA ID EST LEVITICUS Leviticus - Wycliffe Bible(14c) Leviticus - Douay Rheims(17c) Reference
1Locutusque est Dominus ad Moysen post mortem duorum filiorum Aaron, quando offerentes ignem alienum interfecti sunt: And the Lord spak to Moises, aftir the deeth of the twei sones of Aaron, whanne thei offriden alien fier, and weren slayn, and comaundide to hym, And the Lord spoke to Moses, after the death of the two sons of Aaron, when they were slain upon their offering strange fire: The Day of Atonement. Lv.16.1-19
2et præcepit ei, dicens: Loquere ad Aaron fratrem tuum, ne omni tempore ingrediatur sanctuarium, quod est intra velum coram propitiatorio quo tegitur arca, ut non moriatur (quia in nube apparebo super oraculum), and seide, Speke thou to Aaron, thi brother, that he entre not in al tyme in to the seyntuarie, which is with ynne the veil bifor the propiciatorie, bi which the arke is hilid, that he die not; for Y schal appere in a cloude on Goddis answeryng place; And he commanded him, saying, Speak to Aaron thy brother, that he enter not at all into the sanctuary, which is within the veil before the propitiatory, with which the ark is covered, lest he die, (for I will appear in a cloud over the oracle,)  
3nisi hæc ante fecerit: vitulum pro peccato offeret, et arietem in holocaustum. no but he do these thingis bifore. He schal offer a calf for synne, and a ram in to brent sacrifice; Unless he first do these things: He shall offer a calf for sin, and a ram for a holocaust.  
4Tunica linea vestietur, feminalibus lineis verenda celabit: accingetur zona linea, cidarim lineam imponet capiti: hæc enim vestimenta sunt sancta: quibus cunctis, cum lotus fuerit, induetur. he schal be clothid with a lynnun coote, he schal hide the schamefast membris with pryuy lynnun clothis; he schal be gird with a lynnun girdil, he schal putte a lynnun mytre on his heed; for these clothis ben hooli, with whiche alle he schal be clothid, whanne he is waischun. He shall be vested with a linen tunick, he shall cover his nakedness with linen breeches: he shall be girded with a linen girdle, and he shall put a linen mitre upon his head: for these are holy vestments: all which he shall put on, after he is washed.  
5Suscipietque ab universa multitudine filiorum Israël duos hircos pro peccato, et unum arietem in holocaustum. And he schal take of al the multitude of the sones of Israel twei kidis for synne, and o ram in to brent sacrifice; And he shall receive from the whole multitude of the children of Israel two buck goats for sin, and one ram for a holocaust.  
6Cumque obtulerit vitulum, et oraverit pro se et pro domo sua, and whanne he offrith a calf, and preieth for hym, And when he hath offered the calf and prayed for himself, and for his own house,  
7duos hircos stare faciet coram Domino in ostio tabernaculi testimonii: and for his hows, he schal make twei buckis of geet to stonde bifor the Lord, in the dore of the tabernacle of witnessyng; He shall make the two buck goats to stand before the Lord in the door of the tabernacle of the testimony:  
8mittensque super utrumque sortem, unam Domino, alteram capro emissario: and he schal sende on euer eithir, o lot to the Lord, and another lot to the goot that schal be sent out. And casting lots upon them both, one to be offered to the Lord, and the other to be the emissary goat:  
9cujus exierit sors Domino, offeret illum pro peccato: Whos lot goith out to the Lord, he schal offre it for synne; That whose lot fell to be offered to the Lord, he shall offer for sin:  
10cujus autem in caprum emissarium, statuet eum vivum coram Domino, ut fundat preces super eo, et emittat eum in solitudinem. sotheli whos lot goith out in to goot that schal be sent out, he schal sette hym quyk bifor the Lord, that he sende preyers on hym, and sende hym out in to wildirnesse. But that whose lot was to be the emissary goat, he shall present alive before the Lord, that he may pour out prayers upon him, and let him go into the wilderness.  
11His rite celebratis, offeret vitulum, et rogans pro se, et pro domo sua, immolabit eum: Whanne these thingis ben doon riytfuli, he schal offre the calf, and he schal preye for hym silf, and for his hows, and schal offre the calf. After these things are duly celebrated, he shall offer the calf, and praying for himself and for his own house, he shall immolate it:  
12assumptoque thuribulo, quod de prunis altaris impleverit, et hauriens manu compositum thymiama in incensum, ultra velum intrabit in sancta: And whanne he hath take the censeer, which he hath fillid of the coolis of the auter, and he hath take in hond the swete smellynge spicery maad into encense, he schal entre ouer the veil in to the hooli thingis; And taking the censer, which he hath filled with the burning coals of the altar, and taking up with his hand the compounded perfume for incense, he shall go in within the veil into the holy place:  
13ut, positis super ignem aromatibus, nebula eorum et vapor operiat oraculum quod est supra testimonium, et non moriatur. that whanne swete smellynge spiceries ben put on the fier, the cloude and vapour of tho hile Goddis answeryng place, which is on the witnessyng, and he die not. That when the perfumes are put upon the fire, the cloud and vapour thereof may cover the oracle, which is over the testimony, and he may not die.  
14Tollet quoque de sanguine vituli, et asperget digito septies contra propitiatorium ad orientem. Also he schal take of the blood of the calf, and he schal sprenge seuensithis with the fyngur ayens the propiciatorie, to the eest. He shall take also of the blood of the calf, and sprinkle with his finger seven times towards the propitiatory to the east.  
15Cumque mactaverit hircum pro peccato populi, inferet sanguinem ejus intra velum, sicut præceptum est de sanguine vituli, ut aspergat e regione oraculi, And whanne he hath slayn the buk of geet, for synne of the puple, he schal brynge in the blood therof with ynne the veil, as it is comaundid of the blood of the calf, that he sprynge euene ayens Goddis answeryng place, And when he hath killed the buck goat for the sin of the people, he shall carry in the blood thereof within the veil, as he was commanded to do with the blood of the calf, that he may sprinkle it over against the oracle,  
16et expiet sanctuarium ab immunditiis filiorum Israël, et a prævaricationibus eorum, cunctisque peccatis. Juxta hunc ritum faciet tabernaculo testimonii, quod fixum est inter eos, in medio sordium habitationis eorum. and he schal clense the seyntuarie fro vnclennessis of the sones of Israel, and fro her trespassyngis, and alle synnes. Bi this custom he schal do in the tabernacle of witnessyng, which is set among hem, in the myddis of partis of the abitacioun of hem. And may expiate the sanctuary from the uncleanness of the children of Israel, and from their transgressions, and all their sins. According to this rite shall he do to the tabernacle of the testimony, which is fixed among them in the midst of the filth of their habitation.  
17Nullus hominum sit in tabernaculo, quando pontifex sanctuarium ingreditur, ut roget pro se, et pro domo sua, et pro universo cœtu Israël, donec egrediatur. No man be in the tabernacle, whanne the bischop schal entre in to the seyntuarie, that he preye for hym silf, and for his hows, and for al the cumpeny of Israel, til he go out of the tabernacle. Let no man be in the tabernacle when the high priest goeth into the sanctuary, to pray for himself and his house, and for the whole congregation of Israel, until he come out.  
18Cum autem exierit ad altare quod coram Domino est, oret pro se, et sumptum sanguinem vituli atque hirci fundat super cornua ejus per gyrum: Sotheli whanne he hath go out to the auter which is bifor the Lord, preye he for hym silf, and schede he on the hornes therof, bi cumpas, the blood that is takun of the calf, and of the buk of geet; And when he is come out to the altar that is before the Lord, let him pray for himself, and taking the blood of the calf, and of the buck goat, let him pour it upon the horns thereof round about:  
19aspergensque digito septies, expiet, et sanctificet illud ab immunditiis filiorum Israël. and sprynge he seuensithis with the fyngur, and clense he, and halewe the autir fro vnclennessis of the sones of Israel. And sprinkling with his finger seven times, let him expiate, and sanctify it from the uncleanness of the children of Israel.