36 |
EXODUS |
Exodus - Wycliffe Bible(14c) |
Exodus - Douay Rheims(17c) |
Reference |
15 | unum sagum in longitudine habebat cubitos triginta, et in latitudine cubitos quatuor: unius mensuræ erant omnia saga: |
o saie hadde thretti cubitis in lengthe, foure cubitis in breede; alle the saies weren of o mesure; |
One curtain was thirty cubits long and four cubits broad: all the curtains were of one measure. | Making the breastplate. Ex.39.8-21 | Ex.28.15-30 |
16 | quorum quinque junxit seorsum, et sex alia separatim. |
of whiche saies he ioynede fyue bi hem silf, and sixe othere bi hem silf. |
Five of which he joined apart, and the other six apart. | |
17 | Fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius, et quinquaginta in ora sagi alterius, ut sibi invicem jungerentur. |
And he made fifti handlis in the hemme of o say, and fifti in the hemme of the tother say, that tho schulden be ioyned to hem silf to gidere; and he made fifti bokelis of bras bi whiche |
And he made fifty loops in the edge of one curtain, and fifty in the edge of another curtain, that they might be joined one to another. | |
18 | Et fibulas æneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret. |
the roof was fastned to gidere, that oon hilyng were maad of alle the saies. |
And fifty buckles of brass wherewith the roof might be knit together, that of all the curtains there might be made one covering. | |
19 | Fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis: aliudque desuper velamentum de pellibus janthinis. |
He made also an hilyng of the tabernacle of the skynnes of rammes maad reed, and another veil aboue of skynnes of iacynt. |
He made also a cover for the tabernacle of rams' skins dyed red: and another cover over that of violet skins. | |
20 | Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes. |
He made also stondynge tablis of the tabernacle of the trees of Sechym; |
He made also the boards of the tabernacle of setim wood standing. | |
21 | Decem cubitorum erat longitudo tabulæ unius: et unum ac semis cubitum latitudo retinebat. |
the lengthe of o table was of ten cubitis, and the breede helde o cubit and an half. |
The length of one board was ten cubits: and the breadth was one cubit and a half. | |
22 | Binæ incastraturæ erant per singulas tabulas, ut altera alteri jungeretur. Sic fecit in omnibus tabernaculi tabulis. |
Twey dentyngis weren bi ech table, that the oon schulde be ioyned to the tother; so he made in al the tablis of the tabernacle. |
There were two mortises throughout every board, that one might be joined to the other. And in this manner he made for all the boards of the tabernacle. | |
23 | E quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum, |
Of whiche tablis twenti weren at the mydday coost ayens the south, |
Of which twenty were at the south side southward, | |
25 | Ad plagam quoque tabernaculi, quæ respicit ad aquilonem, fecit viginti tabulas, |
And at the coost of the tabernacle that biholdith to the north he made twenti tablis, |
At that side also of the tabernacle, that looketh toward the north, he made twenty boards. | |
27 | Contra occidentem vero, id est, ad eam partem tabernaculi quæ mare respicit, fecit sex tabulas, |
Forsothe ayens the west he made sixe tablis, |
But against the west, to wit, at that side of the tabernacle, which looketh to the sea, he made six boards, | |
28 | et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro: |
and tweyne othere tablis bi ech corner of the tabernacle bihinde, |
And two others at each corner of the tabernacle behind: | |
29 | quæ junctæ erant a deorsum usque sursum, et in unam compaginem pariter ferebantur. Ita fecit ex utraque parte per angulos: |
whiche weren ioyned fro bynethe til to aboue, and weren borun in to o ioynyng to gidere; so he made on euer either part bi the corneris, |
Which were also joined from beneath unto the top, and went together into one joint. Thus he did on both sides at the corners: | |