6 |
EXODUS |
Exodus - Wycliffe Bible(14c) |
Exodus - Douay Rheims(17c) |
Reference |
28 | in die qua locutus est Dominus ad Moysen, in terra Ægypti. |
this is Moises and Aaron, in the dai in which the Lord spak to Moises in the lond of Egipt. |
In the day when the Lord spoke to Moses in the land of Egypt. | Moses and Aaron: God's command. Ex.6.28-7.7 |
29 | Et locutus est Dominus ad Moysen, dicens: Ego Dominus: loquere ad Pharaonem regem Ægypti, omnia quæ ego loquor tibi. |
And the Lord spak to Moises, and seide, Y am the Lord; spek thou to Farao, kyng of Egipt, alle thingis whiche Y speke to thee. |
And the Lord spoke to Moses, saying: I am the Lord: speak thou to Pharao king of Egypt all that I say to thee. | |
30 | Et ait Moyses coram Domino: En incircumcisus labiis sum, quomodo audiet me Pharao? |
And Moises seide bifore the Lord, Lo! Y am vncircumcidid in lippis; hou schal Farao here me? |
And Moses said before the Lord: Lo I am of uncircumcised lips, how will Pharao hear me? | |
1 | Dixitque Dominus ad Moysen: Ecce constitui te Deum Pharaonis: et Aaron frater tuus erit propheta tuus. |
And the Lord seide to Moises, Lo! Y haue maad thee the god of Farao; and Aaron, thi brother, schal be thi prophete. |
And the Lord said to Moses: Behold I have appointed thee the God of Pharao: and Aaron thy brother shall be thy prophet. | |
2 | Tu loqueris ei omnia quæ mando tibi: et ille loquetur ad Pharaonem, ut dimittat filios Israël de terra sua. |
Thou schalt speke to Aaron alle thingis whiche Y comaunde to thee, and he schal speke to Farao, that he delyuere the sones of Israel fro his hond. |
Thou shalt speak to him all that I command thee; and he shall speak to Pharao, that he let the children of Israel go out of his land. | |
3 | Sed ego indurabo cor ejus, et multiplicabo signa et ostenta mea in terra Ægypti, |
But Y schal make hard his herte, and Y schal multiplie my signes and merueils in the lond of Egipt, and he schal not here you; |
But I shall harden his heart, and shall multiply my signs and wonders in the land of Egypt, | |
4 | et non audiet vos: immittamque manum meam super Ægyptum, et educam exercitum et populum meum filios Israël de terra Ægypti per judicia maxima. |
and Y schal sende myn hond on Egipt, and Y schal lede out myn oost, and my puple, the sones of Israel, fro the lond of Egipt bi mooste domes; |
And he will not hear you: and I will lay my hand upon Egypt, and will bring forth my army and my people the children of Israel out of the land of Egypt, by very great judgments. | |
5 | Et scient Ægyptii quia ego sum Dominus qui extenderim manum meam super Ægyptum, et eduxerim filios Israël de medio eorum. |
and Egipcians schulen wite, that Y am the Lord, which haue holde forth myn hond on Egipt, and haue led out of the myddis of hem the sones of Israel. |
And the Egyptians shall know that I am the Lord, who have stretched forth my hand upon Egypt, and have brought forth the children of Israel out of the midst of them. | |
6 | Fecit itaque Moyses et Aaron sicut præceperat Dominus: ita egerunt. |
And so Moises dide and Aaron; as the Lord comaundide, so thei diden. |
And Moses and Aaron did as the Lord had commanded: so did they. | |
7 | Erat autem Moyses octoginta annorum, et Aaron octoginta trium, quando locuti sunt ad Pharaonem. |
Forsothe Moyses was of fourescoor yeer, and Aaron was of fourescoor yeer and thre, whanne thei spaken to Farao. |
And Moses was eighty years old, and Aaron eighty-three, when they spoke to Pharao. | |