katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible
DB1

Generations - Kings & tribes of Edom. 1Chr.1.43-54

HOME | Notes
1 PARALIPOMENON I 1 Paralipomenon - Wycliffe Bible(14c) 1 Paralipomenon - Douay Rheims(17c) Reference
43Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël: Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba. These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba. Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba. Generations - Kings & tribes of Edom. 1Chr.1.43-54 | Gn.36.31-43
44Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra. Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym. And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.  
45Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym. And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.  
46Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith. And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of hym, that is, of Adad, was Abyud. And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.  
47Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym. And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.  
48Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est. But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym. Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.  
49Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor. Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him. And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.  
50Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab. But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab. He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.  
51Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth, Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth, And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,  
52dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon, Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,  
53dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar, 53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,  
54dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom. duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom. Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.