1 |
PARALIPOMENON I |
1 Paralipomenon - Wycliffe Bible(14c) |
1 Paralipomenon - Douay Rheims(17c) |
Reference |
43 | Isti sunt reges, qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël: Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba. |
These ben the kyngis that regneden in the lond of Edom, bifor that a kyng was on the sones of Israel. Bale, the sone of Beor; and the name of his citee was Danaba. |
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba. | Generations - Kings & tribes of Edom. 1Chr.1.43-54 | Gn.36.31-43 |
44 | Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra. |
Sotheli Bale was deed; and Jobab, sone of Zare of Basra, regnyde for hym. |
And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. | |
45 | Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum. |
And whanne Jobab was deed, Husam of the lond of Themayns regnede for hym. |
And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. | |
46 | Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith. |
And Husam diede; and Adad, sone of Badad, that smoot Madian in the lond of Moab, regnyde for hym; and the name of the citee of hym, that is, of Adad, was Abyud. |
And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith. | |
47 | Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca. |
And whanne Adad was deed, Semela of Maserecha, regnede for hym. |
And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. | |
48 | Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est. |
But also Semela was deed, and Saul of Robooth, which is set bisidis the ryuer, regnyde for hym. |
Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. | |
49 | Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor. |
Also whanne Saul was deed, Balanam, the sone of Achabor, regnyde for him. |
And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. | |
50 | Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab. |
But also he was deed, and Adad, the name of whos citee was Phou, regnede for hym; and his wijf was clepid Methesael, the douyter of Mathred, douyter of Mezaab. |
He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. | |
51 | Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth, |
Forsothe whanne Adad was deed, dukis bigunnen to be in Edom for kyngis; duyk Thanna, duyk Alia, duyk Jetheth, |
And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, | |
52 | dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon, |
duyk Olibama, duyk Ela, duyk Phynon, |
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, | |
53 | dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar, |
duik Ceneth, duyk Theman, duyk Mabsar, |
53Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, | |
54 | dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom. |
duyk Magdiel, duyk Iram. These weren the duykis of Edom. |
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. | |