| 8 |
LIBER MALACHIM IV REGUM |
4 Kings - Wycliffe Bible(14c) |
4 Kings - Douay Rheims(17c) |
Reference |
| 16 | Anno quinto Joram filii Achab regis Israël, et Josaphat regis Juda, regnavit Joram filius Josaphat rex Juda. |
In the fyuethe yeer of Joram, sone of Achab, kyng of Israel, and of Josephat, kyng of Juda, Joram, sone of Josephat, kyng of Juda, regnede. |
In the fifth year of Joram son of Achab king of Israel, and of Josaphat king of Juda, reigned Joram son of Josaphat king of Juda. | JEHORAM king of Judah. (850 BCE) 2Kgs.8.16-24 | 2Chr.21.1-20 |
| 17 | Triginta duorum annorum erat cum regnare cœpisset, et octo annis regnavit in Jerusalem. |
He was of two and thretti yeer whanne he bigan to regne, and he regnede eiyte yeer in Jerusalem. |
He was two and thirty years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem. | |
| 18 | Ambulavitque in viis regum Israël, sicut ambulaverat domus Achab: filia enim Achab erat uxor ejus: et fecit quod malum est in conspectu Domini. |
And he yede in the weies of the kyngis of Israel, as the hows of Achab hadde go; for the douyter of Achab was his wijf; and he dide that, that is yuel in the siyt of the Lord. |
And he walked in the ways of the kings of Israel, as the house of Achab had walked: for the daughter of Achab was his wife: and he did that which was evil in the sight of the Lord. | |
| 19 | Noluit autem Dominus disperdere Judam, propter David servum suum, sicut promiserat ei, ut daret illi lucernam, et filiis ejus cunctis diebus. |
Forsothe the Lord nolde distrie Juda, for Dauid, his seruaunt, as he hadde bihiyt to Dauid, that he schulde yyue to hym a lanterne, and to hise sones in alle daies. |
But the Lord would not destroy Juda, for David his servant's sake, as he had promised him, to give him a light, and to his children always. | |
| 20 | In diebus ejus recessit Edom ne esset sub Juda, et constituit sibi regem. |
In tho daies Edom, that is, Ydumee, yede awei, that it schulde not be vndur Juda; and made a kyng to it silf. |
In his days Edom revolted, from being under Juda, and made themselves a king. | |
| 21 | Venitque Joram Seira, et omnes currus cum eo: et surrexit nocte, percussitque Idumæos qui eum circumdederant, et principes curruum: populus autem fugit in tabernacula sua. |
And Joram cam to Seira, and alle the charis with hym; and he roos bi nyyt, and smoot Ydumeis, that cumpassiden hym, and the princis of charis; sotheli the puple fledde in to her tabernaclis. |
And Joram came to Seira, and all the chariots with him: and he arose in the night, and defeated the Edomites that had surrounded him, and the captains of the chariots, but the people fled into their tents. | |
| 22 | Recessit ergo Edom ne esset sub Juda, usque ad diem hanc. Tunc recessit et Lobna in tempore illo. |
Therfor Edom yede awei, that it was not vndur Juda til to this day; thanne also Lobna yede awey in that tyme. |
So Edom revolted from being under Juda, unto this day. Then Lobna also revolted at the same time. | |
| 23 | Reliqua autem sermonum Joram, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Juda? |
Forsothe the residues of wordis of Joram, and alle thingis whiche he dide, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kingis of Juda? |
But the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of Juda? | |
| 24 | Et dormivit Joram cum patribus suis, sepultusque est cum eis in civitate David, et regnavit Ochozias filius ejus pro eo. |
And Joram slepte with hise fadris, and was biried with hem in the citee of Dauid; and Ocozie, his sone, regnede for hym. |
And Joram slept with his fathers, and was buried with them in the city of David, and Ochozias his son reigned in Iris stead. | |