katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible
DB1

Building the first temple. 1Kgs.6.1-14

HOME | Notes
6 LIBER MALACHIM III REGUM 3 Kings - Wycliffe Bible(14c) 3 Kings - Douay Rheims(17c) Reference
1Factum est ergo quadringentesimo et octogesimo anno egressionis filiorum Israël de terra Ægypti, in anno quarto, mense Zio (ipse est mensis secundus), regni Salomonis super Israël, ædificari cœpit domusDomino. Forsothe it was doon in the fourthe hundrid and fourescore yeer of the goynge out of the sones of Israel fro the lond of Egipt, in the fourthe yeer, in the monethe Zio; thilke is the secounde monethe of the rewme of Salomon on Israel; he bigan to bilde an hows to the Lord. And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of the reign of Solomon over Israel, in the month Zio (the same is the second month), he began to build a house to the Lord. Building the first temple. 1Kgs.6.1-14
6Tabulatum quod subter erat, quinque cubitos habebat latitudinis, et medium tabulatum sex cubitorum latitudinis, et tertium tabulatum septem habens cubitos latitudinis. Trabes autem posuit in domo per circuitum forinsecus, ut non hærerent muris templi. The bildyng of tablis, that was vndur, hadde fyue cubitis of breede; and the myddil bildyng of tablis was of sixe cubits of breede; and the thridde bildyng of tablis was hauynge seuene cubitis of breede. Sotheli he puttide beemys in the hous bi cumpas with outforth, that tho cleuiden not to the wallis of the temple. The floor that was underneath, was five cubits in breadth, and the middle floor was six cubits in breadth, and the third door was seven cubits in breadth. And he put beams in the house round about on the outside, that they might not be fastened in the walls of the temple.  
7Domus autem cum ædificaretur, de lapidibus dolatis atque perfectis ædificata est: et malleus, et securis, et omne ferramentum non sunt audita in domo cum ædificaretur. Forsothe whanne the hows was bildid, it was bildid of stoonys hewid and perfit; and an hamer, and ax, and al thing maad of yrun, weren not herd in the hows, while it was in bildyng. And the house, when it was in building, was built of stones hewed and made ready: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house when it was in building.  
8Ostium lateris medii in parte erat domus dextræ: et per cochleam ascendebant in medium cœnaculum, et a medio in tertium. The dore of the myddil side was in the wal of the riythalf hows; and bi a vijs thei stieden in to the myddil soler, and fro the myddil soler in to the thridde soler. The door for the middle side was on the right hand of the house : and by winding stairs they went up to the middle room, and from the middle to the third.  
9Et ædificavit domum, et consummavit eam: texit quoque domum laquearibus cedrinis. And Salomon bildide the hows, and endide it. Also Salomon hilide the hows with couplis of cedre, So he built the house, and finished it: end he covered the house with roofs of cedar.  
10Et ædificavit tabulatum super omnem domum quinque cubitis altitudinis, et operuit domum lignis cedrinis. and bildide a bildyng of tablis ouer al the hows, bi fyue cubitis of heiythe, and hilide the hows with trees of cedre. And he built a floor over all the house five cubits in height, and he covered the house with timber of cedar.  
11Et factus est sermo Domini ad Salomonem, dicens: And the word of the Lord was maad to Salomon, and seide, And the word of the Lord came to Solomon, saying:  
12Domus hæc, quam ædificas, si ambulaveris in præceptis meis, et judicia mea feceris, et custodieris omnia mandata mea, gradiens per ea, firmabo sermonem meum tibi, quem locutus sum ad David patrem tuum: This is the hows, which thou bildist; if thou gost in myn heestis, and dost my domes, and kepist alle my comaundementis, and goist bi tho, Y schal make stidefast my word to thee, which word Y spak to Dauid, thi fadir; This house, which thou buildest, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments, walking in them, I will fulfil my word to thee which I spoke to David thy father.  
13et habitabo in medio filiorum Israël, et non derelinquam populum meum Israël. and Y schal dwelle in the myddis of the sones of Israel, and Y schal not forsake my puple Israel. And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will not forsake my people Israel.  
14Igitur ædificavit Salomon domum, et consummavit eam. Therfor Salomon bildide the hows, and endide it; So Solomon built the house and finished it.  
15Et ædificavit parietes domus intrinsecus tabulatis cedrinis: a pavimento domus usque ad summitatem parietum, et usque ad laquearia, operuit lignis cedrinis intrinsecus: et texit pavimentum domus tabulis abiegnis. and he bildide the wallis of the hows with ynne with tablis of cedre, fro the pawment of the hows til to the heiynesse of the wal, and til to the couplis; and hilide with trees of cedre with ynne; and he hilide the pawment of the hows with tablis of beeche. And he built the walls of the house on the inside, with boards of cedar, from the floor of the house to the top of the walls, and to the roots, he covered it with boards of cedar on the inside: and he covered the floor of the house with planks of fir.