katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible
DB1

Joseph reassures his brothers. Gn.50.15-21

HOME | Notes
50 LIBER BRESITH ID EST GENESIS Genesis - Wycliffe Bible(14c) Genesis - Douay Rheims(17c) Reference
15Quo mortuo, timentes fratres ejus, et mutuo colloquentes: Ne forte memor sit injuriæ quam passus est, et reddat nobis omne malum quod fecimus, And whanne the fadir was deed, the britheren of Joseph dredden, and spaken togidere, lest perauenture he be myndeful of the wrong which he suffride, and yelde to vs al the yuel, that we diden. Now he being dead, his brethren were afraid, and talked one with another : Lest perhaps he should remember the wrong he suffered, and requite us all the evil that we did to him. Joseph reassures his brothers. Gn.50.15-21
16mandaverunt ei dicentes: Pater tuus præcepit nobis antequam moreretur, And thei senten to hym, and seiden, Thi fadir comaundide to vs, And they sent a message to him, saying: Thy father commanded us before he died,  
17ut hæc tibi verbis illius diceremus: Obsecro ut obliviscaris sceleris fratrum tuorum, et peccati atque malitiæ quam exercuerunt in te: nos quoque oramus ut servis Dei patris tui dimittas iniquitatem hanc. Quibus auditis flevit Joseph. bifore that he diede, that we schulden seie to thee these thingis bi hise wordis; Y beseche, that thou foryete the wickidnesse of thi britheren, and the synne, and malice which thei hauntiden ayens thee; also we preien, that thou foryyue this wickidnesse to thi fadir, the seruaunt of God. Whanne these thingis weren herd, Joseph wepte. That we should say thus much to thee from him: I beseech thee to forget the wickedness of thy brethren, and the sin and malice they practiced against thee: we also pray thee, to forgive the servants of the God of thy father this wickedness. And when Joseph heard this, he wept.  
18Veneruntque ad eum fratres sui: et proni adorantes in terram, dixerunt: Servi tui sumus. And hise britheren camen to hym, and worschipiden lowe to erthe, and seiden, We ben thi seruauntis. And his brethren came to him: and worshipping prostrate on the ground they said: We are thy servants.  
19Quibus ille respondit: Nolite timere: num Dei possumus resistere voluntati? To whiche he answeride, Nyle ye drede; whether we moun ayenstonde Goddis wille? And he answered them: Fear not: can we resist the will of God?  
20Vos cogitastis de me malum: sed Deus vertit illud in bonum, ut exaltaret me, sicut in præsentiarum cernitis, et salvos faceret multos populos. Ye thouyten yuel of me, and God turnede it in to good, that he schulde enhaunse me, as ye seen in present tyme, and that he schulde make saaf many puplis; You thought evil against me: but God turned it into good, that he might exalt me, as at present you see, and might save many people.  
21Nolite timere: ego pascam vos et parvulos vestros: consolatusque est eos, et blande ac leniter est locutus. nyle ye drede, Y schal fede you and youre litle children. And he coumfortide hem, and spak swetli, and liytly; Fear not: I will feed you and your children. And he comforted them, and spoke gently and mildly.