katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible

Results of idolatry. Wis.14.22-31

HOME | Notes
14 LIBER SAPIENTIAE SOLOMONIS Wisdom - Wycliffe Bible(14c) Wisdom - Douay Rheims(17c) Reference
22Et non suffecerat errasse eos circa Dei scientiam,
sed et in magno viventes inscienti? bello,
tot et tam magna mala pacem appellant.
Results of idolatry. Wis.14.22-31
23Aut enim filios suos sacrificantes,
aut obscura sacrificia facientes,
aut insani? plenas vigilias habentes,
 
24neque vitam, neque nuptias mundas jam custodiunt:
sed alius alium per invidiam occidit,
aut adulterans contristat,
 
25et omnia commista sunt: sanguis, homicidium,
furtum et fictio, corruptio et infidelitas,
turbatio et perjurium, tumultus bonorum,
 
26Dei immemoratio, animarum inquinatio,
nativitatis immutatio, nuptiarum inconstantia,
inordinatio m?chi? et impudiciti?.
 
27Infandorum enim idolorum cultura
omnis mali causa est, et initium et finis.
 
28Aut enim dum l?tantur insaniunt,
aut certe vaticinantur falsa,
aut vivunt injuste, aut pejerant cito.
 
29Dum enim confidunt in idolis qu? sine anima sunt,
male jurantes noceri se non sperant.
 
30Utraque ergo illis evenient digne,
quoniam male senserunt de Deo, attendentes idolis,
et juraverunt injuste,
in dolo contemnentes justitiam.
 
31Non enim juratorum virtus,
sed peccantium p?na,
perambulat semper injustorum pr?varicationem.
 

Notes:

For the Bible in Latin, I have used the Vulgate text at the Clementine Vulgate Project website.
The only English translations from the Vulgate that are readily available are John Wycliffe's 14th century English Bible, and the the Douay Rheims/Challoner versions.
I have used the Wycliffe Bible text from the Wesley Centre website, where you can view this Bible in a number of formats.
I have used the Douay Rheims Text at the Unbound Bible website.
You can view the Douay Rheims Bible in a more readable format at DRBO.ORG website.
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page
, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.

© Paul Ingram 2007.