| katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible |
|---|
| 3 | LIBER SAPIENTIAE SOLOMONIS | Wisdom - Wycliffe Bible(14c) | Wisdom - Douay Rheims(17c) | Reference |
|---|---|---|---|---|
| 13 | Maledicta creatura eorum, quoniam felix est sterilis; et incoinquinata, qu? nescivit thorum in delicto, habebit fructum in respectione animarum sanctarum; |
Virtue. Wis.3.13-4.9 | ||
| 14 | et spado qui non operatus est per manus suas iniquitatem, nec cogitavit adversus Deum nequissima: dabitur enim illi fidei donum electum, et sors in templo Dei acceptissima. |
|||
| 15 | Bonorum enim laborum gloriosus est fructus, et qu? non concidat radix sapienti?. |
|||
| 16 | Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt, et ab iniquo thoro semen exterminabitur. |
|||
| 17 | Et si quidem long? vit? erunt, in nihilum computabuntur, et sine honore erit novissima senectus illorum: |
|||
| 18 | et si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem, nec in die agnitionis allocutionem. |
|||
| 19 | Nationis enim iniqu? dir? sunt consummationes. | |||
| 1 | O quam pulchra est casta generatio, cum claritate ! immortalis est enim memoria illius, quoniam et apud Deum nota est, et apud homines. |
|||
| 2 | Cum pr?sens est, imitantur illam, et desiderant eam cum se eduxerit; et in perpetuum coronata triumphat, incoinquinatorum certaminum pr?mium vincens. |
|||
| 3 | Multigena autem impiorum multitudo non erit utilis, et spuria vitulamina non dabunt radices altas, nec stabile firmamentum collocabunt. |
|||
| 4 | Etsi in ramis in tempore germinaverint, infirmiter posita, a vento commovebuntur, et a nimietate ventorum eradicabuntur. |
|||
| 5 | Confringentur enim rami inconsummati; et fructus illorum inutiles et acerbi ad manducandum, et ad nihilum apti. |
|||
| 6 | Ex iniquis enim somnis filii qui nascuntur, testes sunt nequiti? adversus parentes in interrogatione sua. |
|||
| 7 | Justus autem si morte pr?occupatus fuerit, in refrigerio erit; |
|||
| 8 | senectus enim venerabilis est non diuturna, neque annorum numero computata: cani autem sunt sensus hominis, |
|||
| 9 | et ?tas senectutis vita immaculata. |
For the Bible in Latin, I have used the Vulgate text at the Clementine Vulgate Project website.
The only English translations from the Vulgate that are readily available are John Wycliffe's 14th century English Bible, and the the Douay Rheims/Challoner versions.
I have used the Wycliffe Bible text from the Wesley Centre website, where you can view this Bible in a number of formats.
I have used the Douay Rheims Text at the Unbound Bible website.
You can view the Douay Rheims Bible in a more readable format at DRBO.ORG website.
The katapi New
Study Bible reference section: displays
links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible
Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable
of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan
Wood's Unicode Resources.
© Paul Ingram 2007.