25 |
LIBER BRESITH ID EST GENESIS |
Genesis - Wycliffe Bible(14c) |
Genesis - Douay Rheims(17c) |
Reference |
12 | Hæ sunt generationes Ismaël filii Abrahæ, quem peperit ei Agar Ægyptia, famula Saræ: et |
These ben the generaciouns of Ismael, sone of Abraham, whom Agar Egipcian, seruauntesse of Sare, childide to Abraham; |
These are the generations of Ismael the son of Abraham, whom Agar the Egyptian, Sara's servant, bore unto him: | Generations - Ishmael. Gn.25.12-18 |
13 | hæc nomina filiorum ejus in vocabulis et generationibus suis. Primogenitus Ismaëlis Nabaioth, deinde Cedar, et Adbeel, et Mabsam, |
and these ben the names of the sones of Ismael, in her names and generaciouns. The firste gendride of Ismael was Nabaioth, aftirward Cedar, and Abdeel, and Mabsan, |
And these are the names of his children according to their calling and generations. The firstborn of Ismael was Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam. | |
14 | Masma quoque, et Duma, et Massa, |
and Masma, and Duma, and Massa, |
And Masma, and Duma, and Massa, | |
15 | Hadar, et Thema, et Jethur, et Naphis, et Cedma. |
and Adad, and Thema, and Ithur, and Nafir, and Cedma. |
Hadar, and Thema, and Jethur, and Naphis, and Cedma. | |
16 | Isti sunt filii Ismaëlis: et hæc nomina per castella et oppida eorum, duodecim principes tribuum suarum. |
These weren the sones of Ismael, and these weren names by castels and townes of hem, twelue princes of her lynagis. |
These are the sons of Ismael: and these are their names by their castles and towns, twelve princes of their tribes. | |
17 | Et facti sunt anni vitæ Ismaëlis centum triginta septem, deficiensque mortuus est, et appositus ad populum suum. |
And the yeeris of lijf of Ismael weren maad an hundrid and seuene and thretti, and he failide, and diede, and was put to his puple. |
And the years of Ismael's life were a hundred and thirty-seven, and decaying he died, and was gathered unto his people. | |
18 | Habitavit autem ab Hevila usque Sur, quæ respicit Ægyptum introëuntibus Assyrios; coram cunctis fratribus suis obiit. |
Forsothe he enhabitide fro Euila til to Sur, that biholdith Egipt, as me entrith in to Assiriens; he diede bifore alle his britheren. |
And he dwelt from Hevila as far as Sur, which looketh towards Egypt, to them that go towards the Assyrians. He died in the presence of all his brethren. | |