katapi New Study Bible - Vulgate Latin || Wycliffe || Douay Rheims Bible
DB1

Generations - Abraham. Gn.25.1-6

HOME | Notes
25 LIBER BRESITH ID EST GENESIS Genesis - Wycliffe Bible(14c) Genesis - Douay Rheims(17c) Reference
1Abraham vero aliam duxit uxorem nomine Ceturam: Forsothe Abraham weddide another wijf, Ceture bi name, And Abraham married another wife, named Cetura: Generations - Abraham. Gn.25.1-6
2quæ peperit ei Zamran et Jecsan, et Madan, et Madian, et Jesboc, et Sue. which childide to him Samram, and Jexan, and Madan, and Madian, and Jesboth, and Sue. Who bore to him Zamran, and Jecsan, and Madan, and Madian, and Jesboc, and Sue.  
3Jecsan quoque genuit Saba et Dadan. Filii Dadan fuerunt Assurim, et Latusim, et Loomin. Also Jexan gendride Saba and Dadan. Forsothe the sones of Dadan weren Asurym, and Lathusym, and Laomym. Jecsan also begot Saba and Dadan. The children of Dadan were Assurim, and Latusim, and Loomin.  
4At vero ex Madian ortus est Epha, et Opher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ. And sotheli of Madian was borun Efa, and Ofer, and Enoth, and Abida, and Heldaa; alle these weren the sones of Cethure. But of Madian was born Epha, and Opher, and Henoch, and Abida, and Eldaa: all these were the children of Cetura.  
5Deditque Abraham cuncta quæ possederat, Isaac: And Abraham yaf alle thingis whiche he hadde in possessioun to Isaac; And Abraham gave all his possessions to Isaac.  
6filiis autem concubinarum largitus est munera, et separavit eos ab Isaac filio suo, dum adhuc ipse viveret, ad plagam orientalem. sotheli he yaf yiftis to the sones of concubyns; and Abraham, while he lyuede yit, departide hem fro Ysaac, his sone, to the eest coost. And to the children of the concubines he gave gifts, and separated them from Isaac his son, while he yet lived, to the east country.