|
22 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
25 | But he said, 'In the world, kings lord it over their subjects; and those in authority are called their country's "Benefactors". | | ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Οἱ βασιλεῖς τῶν ἐθνῶν κυριεύουσιν αὐτῶν καὶ οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν εὐεργέται καλοῦνται. |
|
26 | Not so with you: on the contrary, the highest among you must bear himself like the youngest, the chief of you like a servant. | | ὑμεῖς δὲ οὐχ οὑτως, ἀλλ' ὁ μείζων ἐν ὑμῖν γινέσθω ὡς ὁ νεώτερος, καὶ ὁ ἡγούμενος ὡς ὁ διακονῶν. |
|
27 | For who is greater—the one who sits at table or the servant who waits on him? Surely the one who sits at table. Yet here am I among you like a servant.
| | τίς γὰρ μείζων, ὁ ἀνακείμενος ἢ ὁ διακονῶν; οὐχὶ ὁ ἀνακείμενος; ἐγὼ δὲ ἐν μέσῳ ὑμῶν εἰμι ὡς ὁ διακονῶν. |
|
28 | 'You are the men who have stood firmly by me in my times of trial; | | ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ' ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου· |
|
29 | and now I vest in you the kingship which my Father vested in me; | | κἀγὼ διατίθεμαι ὑμῖν καθὼς διέθετό μοι ὁ πατήρ μου βασιλείαν |
|
30 | you shall eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones Or: trial; and as my Father gave me the right to reign, so I give you the right to eat and to drink ... and to sit ... as judges of the twelve tribes of Israel.
| | ἵνα ἐσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ἐν τῇ βασιλείᾳ μου, καὶ καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες τοῦ Ἰσραήλ. |
|
31 | 'Simon, Simon, take heed: Satan has been given leave to sift all of you like wheat; | Peter's Denial Foretold Lk.22.31-34 (Jerusalem) | Mt.26.31-35 | Mk.14.27-31 | Jn.13.36-38 | Σίμων Σίμων, ἰδοὺ ὁ Σατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον· |
|
32 | but for you I have prayed that your faith may not fail; and when you have come to yourself, you must lend strength to your brothers.' | | ἐγὼ δὲ ἐδεήθην περὶ σοῦ ἵνα μὴ ἐκλίπῃ ἡ πίστις σου· καὶ σύ ποτε ἐπιστρέψας στήρισον τοὺς ἀδελφούς σου. |
|
33 | 'Lord,' he replied, 'I am ready to go with you to prison and death.' | | ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, Κύριε, μετὰ σοῦ ἑτοιμός εἰμι καὶ εἰς φυλακὴν καὶ εἰς θάνατον πορεύεσθαι. |
|
34 | Jesus said, 'I tell you, Peter, the cock will not crow tonight until you have three times over denied that you know me.'
| | ὁ δὲ εἶπεν, Λέγω σοι, Πέτρε, οὐ φωνήσει σήμερον ἀλέκτωρ ἑως τρίς με ἀπαρνήσῃ εἰδέναι. |
|
35 | He said to them, 'When I sent you out barefoot without purse or pack, were you ever short of anything?' 'No', they answered. | Purse, Bag, and Sword Lk.22.35-38 (Jerusalem) | Καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Ὅτε ἀπέστειλα ὑμᾶς ἀτερ βαλλαντίου καὶ πήρας καὶ ὑποδημάτων, μή τινος ὑστερήσατὲ οἱ δὲ εἶπαν, Οὐθενός. |
|
36 | 'It is different now,' he said; 'whoever has a purse had better take it with him, and his pack too; and if he has no sword, let him sell his cloak to buy one. | | εἶπεν δὲ αὐτοῖς, Ἀλλὰ νῦν ὁ ἐχων βαλλάντιον ἀράτω, ὁμοίως καὶ πήραν, καὶ ὁ μὴ ἐχων πωλησάτω τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ καὶ ἀγορασάτω μάχαιραν. |
|
37 | For Scripture says, "And he was counted among the outlaws", and these words, I tell you, must find fulfilment in me; indeed, all that is written of me is being fulfilled.' | | λέγω γὰρ ὑμῖν ὅτι τοῦτο τὸ γεγραμμένον δεῖ τελεσθῆναι ἐν ἐμοί, τὸ Καὶ μετὰ ἀνόμων ἐλογίσθη· καὶ γὰρ τὸ περὶ ἐμοῦ τέλος ἐχει. |