katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The Authority of Jesus Questioned Mk.11.27-33 | NEB Contents | notes

11 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

27THEY CAME ONCE MORE to Jerusalem. And as he was walking in the temple court the chief priests, lawyers, and elders came to him The Authority of Jesus Questioned Mk.11.27-33 (Jerusalem) | Mt.21.23-27 | Lk.20.1-8Καὶ ἐρχονται πάλιν εἰς Ἱεροσόλυμα. καὶ ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ ἐρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι
28and said, 'By what authority are you acting like this? Who gave you authority to act in this way?'  καὶ ἐλεγον αὐτῷ, Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; ἢ τίς σοι ἐδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἵνα ταῦτα ποιῇς;
29Jesus said to them, 'I have a question to ask you too; and if you give me an answer, I will tell you by what authority I act.  ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Ἐπερωτήσω ὑμᾶς ἑνα λόγον, καὶ ἀποκρίθητέ μοι, καὶ ἐρῶ ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ·
30The baptism of John: was it from God, or from men? Answer me.'  τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.
31This set them arguing among themselves: 'What shall we say? If we say, "from God", he will say, "Then why did you not believe him?"  καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες, Ἐὰν εἰπωμεν, Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ, Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ;
32Shall we say, "from men"?'- but they were afraid of the people, for all held that John was in fact a prophet.  ἀλλὰ εἰπωμεν, Ἐξ ἀνθρώπων; - ἐφοβοῦντο τὸν ὀχλον, ἀπαντες γὰρ εἶχον τὸν Ἰωάννην ὀντως ὅτι προφήτης ἦν.
33So they answered Jesus, 'We do not know.' And Jesus said to them, 'Then neither will I tell you by what authority I act.'
 καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ λέγουσιν, Οὐκ οἰδαμεν. καὶ ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.