|
| 11 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
| 27 | THEY CAME ONCE MORE to Jerusalem. And as he was walking in the temple court the chief priests, lawyers, and elders came to him | The Authority of Jesus Questioned Mk.11.27-33 (Jerusalem) | Mt.21.23-27 | Lk.20.1-8 | Καὶ ἐρχονται πάλιν εἰς Ἱεροσόλυμα. καὶ ἐν τῷ ἱερῷ περιπατοῦντος αὐτοῦ ἐρχονται πρὸς αὐτὸν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι |
|
| 28 | and said, 'By what authority are you acting like this? Who gave you authority to act in this way?' | | καὶ ἐλεγον αὐτῷ, Ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιεῖς; ἢ τίς σοι ἐδωκεν τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἵνα ταῦτα ποιῇς; |
|
| 29 | Jesus said to them, 'I have a question to ask you too; and if you give me an answer, I will tell you by what authority I act. | | ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτοῖς, Ἐπερωτήσω ὑμᾶς ἑνα λόγον, καὶ ἀποκρίθητέ μοι, καὶ ἐρῶ ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ· |
|
| 30 | The baptism of John: was it from God, or from men? Answer me.' | | τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι. |
|
| 31 | This set them arguing among themselves: 'What shall we say? If we say, "from God", he will say, "Then why did you not believe him?" | | καὶ διελογίζοντο πρὸς ἑαυτοὺς λέγοντες, Ἐὰν εἰπωμεν, Ἐξ οὐρανοῦ, ἐρεῖ, Διὰ τί οὖν οὐκ ἐπιστεύσατε αὐτῷ; |
|
| 32 | Shall we say, "from men"?'- but they were afraid of the people, for all held that John was in fact a prophet. | | ἀλλὰ εἰπωμεν, Ἐξ ἀνθρώπων; - ἐφοβοῦντο τὸν ὀχλον, ἀπαντες γὰρ εἶχον τὸν Ἰωάννην ὀντως ὅτι προφήτης ἦν. |
|
| 33 | So they answered Jesus, 'We do not know.' And Jesus said to them, 'Then neither will I tell you by what authority I act.'
| | καὶ ἀποκριθέντες τῷ Ἰησοῦ λέγουσιν, Οὐκ οἰδαμεν. καὶ ὁ Ἰησοῦς λέγει αὐτοῖς, Οὐδὲ ἐγὼ λέγω ὑμῖν ἐν ποίᾳ ἐξουσίᾳ ταῦτα ποιῶ. |