katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | The Cleansing of the Temple. Mk.11.15-19 | NEB Contents | notes

11 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

15So they came to Jerusalem, and he went into the temple and began driving out those who bought and sold in the temple. He upset the tables of the money-changers and the seats of the dealers in pigeons;The Cleansing of the Temple. Mk.11.15-19 (Jerusalem) | Mt.21.12-17 | Lk.19.45-48 | Jn.2.12-22Καὶ ἐρχονται εἰς Ἱεροσόλυμα. καὶ εἰσελθὼν εἰς τὸ ἱερὸν ἠρξατο ἐκβάλλειν τοὺς πωλοῦντας καὶ τοὺς ἀγοράζοντας ἐν τῷ ἱερῷ, καὶ τὰς τραπέζας τῶν κολλυβιστῶν καὶ τὰς καθέδ ρας τῶν πωλούντων τὰς περιστερὰς κατέστρεψεν,
16and he would not allow anyone to use the temple court as a thoroughfare for carrying goods.  καὶ οὐκ ἠφιεν ἵνα τις διενέγκῃ σκεῦος διὰ τοῦ ἱεροῦ.
17Then he began to teach them, and said, 'Does not Scripture say, "My house shall be called a house of prayer for all the nations"? But you have made it a robbers' cave.'- My house shall be called Mk.11.17 | Is.56.7καὶ ἐδίδασκεν καὶ ἐλεγεν αὐτοῖς, Οὐ γέγραπται ὅτι

Ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν;
ὑμεῖς δὲ πεποιήκατε αὐτὸν σπήλαιον λῃστῶν.

18The chief priests and the doctors of the law heard of this and sought some means of making away with him; for they were afraid of him, because the whole crowd was spellbound by his teaching. καὶ ἠκουσαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ γραμματεῖς, καὶ ἐζήτουν πῶς αὐτὸν ἀπολέσωσιν· ἐφοβοῦντο γὰρ αὐτόν, πᾶς γὰρ ὁ ὀχλος ἐξεπλήσσετο ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ.
19And when evening came he went out of the city.
 Καὶ ὁταν ὀψὲ ἐγένετο, ἐξεπορεύοντο ἐξω τῆς πόλεως.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.