|
1 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
14 | AFTER JOHN HAD BEEN ARRESTED, Jesus came into Galilee proclaiming the Gospel of God: | | Μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ |
|
15 | 'The time has come; the kingdom of God is upon you; repent, and believe the Gospel.'
| | καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ Ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ. |
|
16 | Jesus was walking by the shore of the Sea of Galilee when he saw Simon and his brother Andrew on the lake at work with a casting-net; for they were fishermen. | The Calling of Four Fishermen Mk.1.14-20 (Capernaum) | Mt.4.18-22 | Lk.4.14-15 | Lk.5.1-11 | Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ· ἦσαν γὰρ ἀλιεῖς. |
|
17 | Jesus said to them, 'Come with me, and I will make you fishers of men.' | | καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Δεῦτε ὀπίσω μου, καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἀλιεῖς ἀνθρώπων. |
|
18 | And at once they left their nets and followed him.
| | καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ. |
|
19 | When he had gone a little further he saw James son of Zebedee and his brother John, who were in the boat overhauling their nets. | | Καὶ προβὰς ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ πλοίῳ καταρτίζοντας τὰ δίκτυα, |
|
20 | He called them; and, leaving their father Zebedee in the boat with the hired men, they went off to follow him.
| | καὶ εὐθὺς ἐκάλεσεν αὐτούς. καὶ ἀφέντες τὸν πατέρα αὐτῶν Ζεβεδαῖον ἐν τῷ πλοίῳ μετὰ τῶν μισθωτῶν ἀπῆλθον ὀπίσω αὐτοῦ. |