katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | Woes to Unrepentent Cities Mt.11.20-24 | NEB Contents | notes

11 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

20THEN HE SPOKE of the towns in which most of his miracles had been performed, and denounced them for their impenitence.Woes to Unrepentent Cities Mt.11.20-24 (Capernaum) | Lk.10.13-15Τότε ἠρξατο ὀνειδίζειν τὰς πόλεις ἐν αἷς ἐγένοντο αἱ πλεῖσται δυνάμεις αὐτοῦ, ὅτι οὐ μετενόησαν·
21'Alas for you, Chorazin!' he said; 'alas for you, Bethsaida! If the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would long ago have repented in sack-cloth and ashes. Οὐαί σοι, Χοραζίν· οὐαί σοι, Βηθσαϊδά· ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγένοντο αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν ὑμῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ μετενόησαν.
22But it will be more bearable, I tell you, for Tyre and Sidon on the day of judgement than for you. πλὴν λέγω ὑμῖν, Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἐσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν.
23And as for you, Capernaum, will you be exalted to the skies? No, brought down to the depths! For if the miracles had been performed in Sodom which were performed in you, Sodom would be standing to this day.- if the mighty works ... had been done in Sodom Mt.11.23 | Jn.3.7-8 | Is.14.13-15καὶ σύ, Καφαρναούμ,

μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ;
ἕως ᾅδου καταβήσῃ.

ὁτι εἰ ἐν Σοδόμοις ἐγενήθησαν αἱ δυνάμεις αἱ γενόμεναι ἐν σοί, ἐμεινεν ἂν μέχρι τῆς σήμερον.

24But it will be more bearable, I tell you, for the land of Sodom on the day of judgement than for you.'
 πλὴν λέγω ὑμῖν ὅτι γῇ Σοδόμων ἀνεκτότερον ἐσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ σοί.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.