katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1 | David's famous soldiers. 1Chr.11.10-47 | NEB Contents | notes

11 New English Bible (New Testament) Passage Biblia Hebraica

10 vv10-41: cp 2 Sam. 23.8-39 Of David's heroes these were the chief, men who lent their full strength to his government and, with all Israel, joined in making him king; such was the LORD's decree for Israel. David's famous soldiers. 1Chr.11.10-47 | 2Sm.23.8-39וְאֵלֶּה רָאשֵׁי הַגִּבֹּורִים אֲשֶׁר לְדָוִיד הַמִּתְחַזְּקִים עִמֹּו בְמַלְכוּתֹו עִם־כָּל־יִשְׂרָאֵל לְהַמְלִיכֹו כִּדְבַר יְהוָה עַל־יִשְׂרָאֵל׃ ס
11first came Jashoboam the Hachmonite, chief of the three; he it was who brandished his spear over three hundred, all slain at one time.  וְאֵלֶּה מִסְפַּר הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר לְדָוִיד יָשָׁבְעָם בֶּן־חַכְמֹונִי רֹאשׁ כ= הַשְּׁלֹושִׁים ק= הַשָּׁלִישִׁים הוּא־עֹורֵר אֶת־חֲנִיתֹו עַל־שְׁלֹשׁ־מֵאֹות חָלָל בְּפַעַם אֶחָת׃
12Next to him was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the heroic three.  וְאַחֲרָיו אֶלְעָזָר בֶּן־דֹּודֹו הָאֲחֹוחִי הוּא בִּשְׁלֹושָׁה הַגִּבֹּרִים׃
13He was with David at Pas-dammim where the Philistines had gathered for battle in a field carrying a good crop of barley; and when the people had fled from the Philistines  הוּא־הָיָה עִם־דָּוִיד בַּפַּס דַּמִּים וְהַפְּלִשְׁתִּים נֶאֱסְפוּ־שָׁם לַמִּלְחָמָה וַתְּהִי חֶלְקַת הַשָּׂדֶה מְלֵאָה שְׂעֹורִים וְהָעָם נָסוּ מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים׃
14he stood his ground in the field, saved it saved it: or cleared it of the Philistines and defeated them. So the LORD brought about a great victory.

 וַיִּתְיַצְּבוּ בְתֹוךְ־הַחֶלְקָה וַיַּצִּילוּהָ וַיַּכּוּ אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיֹּושַׁע יְהוָה תְּשׁוּעָה גְדֹולָה׃
15Three of the thirty chiefs went down to the rock to join David at the cave of Adullam, while the Philistines were encamped in the Vale of Rephaim.  וַיֵּרְדוּ שְׁלֹושָׁה מִן־הַשְּׁלֹושִׁים רֹאשׁ עַל־הַצֻּר אֶל־דָּוִיד אֶל־מְעָרַת עֲדֻלָּם וּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים חֹנָה בְּעֵמֶק רְפָאִים׃
16At that time David was in the stronghold, and a Philistine garrison held Bethlehem.  וְדָוִיד אָז בַּמְּצוּדָה וּנְצִיב פְּלִשְׁתִּים אָז בְּבֵית לָחֶם׃
17One day a longing came over David, and he exclaimed, 'If only I could have a drink of water from the well Or cistern by the gate of Bethlehem!'  כ= וַיִּתְאָו ק= וַיִּתְאָיו דָּוִיד וַיֹּאמַר מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם מִבֹּור בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשָּׁעַר׃
18At this the three made their way through the Philistine lines and drew water from the well by the gate of Bethlehem, and brought it to David. But David refused to drink it; he poured it out to the LORD  וַיִּבְקְעוּ הַשְּׁלֹשָׁה בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים וַיִּשְׁאֲבוּ־מַיִם מִבֹּור בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשַּׁעַר וַיִּשְׂאוּ וַיָּבִאוּ אֶל־דָּוִיד וְלֹא־אָבָה דָוִיד לִשְׁתֹּותָם וַיְנַסֵּךְ אֹתָם לַיהוָה׃
19and said, 'God forbid that I should do such a thing! Can I drink the blood of these men? They have brought it at the risk of their lives.' So he would not drink it. Such were the exploits of the heroic three.

 וַיֹּאמֶר חָלִילָה לִּי מֵאֱלֹהַי מֵעֲשֹׂות זֹאת הֲדַם הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֶשְׁתֶּה בְנַפְשֹׁותָם כִּי בְנַפְשֹׁותָם הֱבִיאוּם וְלֹא אָבָה לִשְׁתֹּותָם אֵלֶּה עָשׂוּ שְׁלֹשֶׁת הַגִּבֹּורִים׃
20Abishai the brother of Joab was chief of the thirty. He once brandished his spear over three hundred dead, and he was famous among the thirty.  וְאַבְשַׁי אֲחִי־יֹואָב הוּא הָיָה רֹאשׁ הַשְּׁלֹושָׁה וְהוּא עֹורֵר אֶת־חֲנִיתֹו עַל־שְׁלֹשׁ מֵאֹות חָלָל כ= וְלֹא ק= וְלֹו־שֵׁם בַּשְּׁלֹושָׁה׃
21He held higher rank than the rest of the thirty and became their captain, but he did not rival the three.  מִן־הַשְּׁלֹושָׁה בַשְּׁנַיִם נִכְבָּד וַיְהִי לָהֶם לְשָׂר וְעַד־הַשְּׁלֹושָׁה לֹא־בָא׃ ס
22Benaiah son of Jehoiada, from Kabzeel, was a hero of many exploits. It was he who smote the two champions of Moab, and who went down into a pit and killed a lion on a snowy day.  בְּנָיָה בֶן־יְהֹויָדָע בֶּן־אִישׁ־חַיִל רַב־פְּעָלִים מִן־קַבְצְאֵל הוּא הִכָּה אֵת שְׁנֵי אֲרִיאֵל מֹואָב וְהוּא יָרַד וְהִכָּה אֶת־הָאֲרִי בְּתֹוךְ הַבֹּור בְּיֹום הַשָּׁלֶג׃
23It was he who also killed the Egyptian, a giant seven and a half feet high armed with a spear as big as the beam of a loom; he went to meet him with a club, snatched the spear out of the Egyptian's hand and killed him with his own weapon.  וְהוּא־הִכָּה אֶת־הָאִישׁ הַמִּצְרִי אִישׁ מִדָּה חָמֵשׁ בָּאַמָּה וּבְיַד הַמִּצְרִי חֲנִית כִּמְנֹור אֹרְגִים וַיֵּרֶד אֵלָיו בַּשָּׁבֶט וַיִּגְזֹל אֶת־הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי וַיַּהַרְגֵהוּ בַּחֲנִיתֹו׃
24Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, famous among the heroic thirty prob. rdg, Heb three.  אֵלֶּה עָשָׂה בְּנָיָהוּ בֶּן־יְהֹויָדָע וְלֹו־שֵׁם בִּשְׁלֹושָׁה הַגִּבֹּרִים׃
25He was more famous than the rest of the thirty, but did not rival the three. David appointed him to his household.

 מִן־הַשְּׁלֹושִׁים הִנֹּו נִכְבָּד הוּא וְאֶל־הַשְּׁלֹושָׁה לֹא־בָא וַיְשִׂימֵהוּ דָוִיד עַל־מִשְׁמַעְתֹּו׃ ס
26These were his valiant heroes: Asahel the brother of Joab, and Elhanan son of Dodo from Bethlehem;  וְגִבֹּורֵי הַחֲיָלִים עֲשָׂה־אֵל אֲחִי יֹואָב אֶלְחָןָן בֶּן־דֹּודֹו מִבֵּית לָחֶם׃ ס
27Shammoth from Harod prob. rdg, cp 2Sam. 23.25, Heb Haror, and Helez from a place unknown;  שַׁמֹּות הַהֲרֹורִי חֶלֶץ הַפְּלֹונִי׃ ס
28Ira son of Ikkesh from Tekoa, and Abiezer from Anathoth;  עִירָא בֶן־עִקֵּשׁ הַתְּקֹועִי אֲבִיעֶזֶר הָעֲנְּתֹותִי׃ ס
29Sibbecai from Hushah, and Ilai the Ahohite,  סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי עִילַי הָאֲחֹוחִי׃ ס
30Maharai from Netophah, and Heled son of Baanah from Netophah;  מַהְרַי הַנְּטֹפָתִי חֵלֶד בֶּן־בַּעֲנָה הַנְּטֹופָתִי׃ ס
31Ithai son of Ribai from Gibeah of Benjamin, and Benaiah from Pirathon;  אִיתַי בֶּן־רִיבַי מִגִּבְעַת בְּנֵי בִנְיָמִן ס בְּנָיָה הַפִּרְעָתֹנִי׃
32Hurai from the ravines of Gaash, and Abiel from Beth-arabah;  חוּרַי מִנַּחֲלֵי גָעַשׁ ס אֲבִיאֵל הָעַרְבָתִי׃ ס
33Azmoth from Bahurim, and Eliahba from Shaalbon;  עַזְמָוֶת הַבַּחֲרוּמִי אֶלְיַחְבָּא הַשַּׁעַלְבֹנִי׃ ס
34Hashem the Gizonite, and Jonathan son of Shage the Hararite;  בְּנֵי הָשֵׁם הַגִּזֹונִי יֹונָתָן בֶּן־שָׁגֵה הַהֲרָרִי׃ ס
35Ahiam son of Sacar the Hararite, and Eliphal son of Ur;  אֲחִיאָם בֶּן־שָׂכָר הַהֲרָרִי אֱלִיפַל בֶּן־אוּר׃ ס
36Hepher from Mecherah, and Ahijah from a place unknown;  חֵפֶר הַמְּכֵרָתִי אֲחִיָּה הַפְּלֹנִי׃ ס
37Hezro from Carmel, and Naarai son of Ezbai;  חֶצְרֹו הַכַּרְמְלִי נַעֲרַי בֶּן־אֶזְבָּי׃ ס
38Joel the brother of Nathan, and Mibhar the son of Haggeri;  יֹואֵל אֲחִי נָתָן מִבְחָר בֶּן־הַגְרִי׃ ס
39Zelek the Ammonite, and Naharai from Beeroth, armour-bearer to Joab son of Zeruiah;  צֶלֶק הָעַמֹּונִי נַחְרַי הַבֵּרֹתִי נֹשֵׂא כְּלֵי יֹואָב בֶּן־צְרוּיָה׃ ס
40Ira the Ithrite, and Gareb the Ithrite;  עִירָא הַיִּתְרִי גָּרֵב הַיִּתְרִי׃ ס
41Uriah the Hittite, and Zabad son of Ahlai.  אוּרִיָּה הַחִתִּי זָבָד בֶּן־אַחְלָי׃ ס
42Adina son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, was over these thirty.  עֲדִינָא בֶן־שִׁיזָא הָראוּבֵנִי רֹאשׁ לָראוּבֵנִי וְעָלָיו שְׁלֹושִׁים׃ ס
43Also Hanan son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite;  חָןָן בֶּן־מַעֲכָה וְיֹושָׁפָט הַמִּתְנִי׃ ס
44Uzzia from Ashtaroth, Shama and Jeiel the sons of Hotham from Aroer;  עֻזִיָּא הָעֲשְׁתְּרָתִי שָׁמָע כ= וִיעוּאֵל ק= וִיעִיאֵל ס בְּנֵי חֹותָם הָעֲרֹעֵרִי׃ ס
45Jediael son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;  יְדִיעֲאֵל בֶּן־שִׁמְרִי וְיֹחָא אָחִיו הַתִּיצִי׃ ס
46Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite;  אֱלִיאֵל הַמַּחֲוִים וִירִיבַי וְיֹושַׁוְיָה בְּנֵי אֶלְנָעַם וְיִתְמָה הַמֹּואָבִי׃
47Eliel, Obed, and Jasiel, from Zobah from Zobah: prob. rdg, Heb obscure.  אֱלִיאֵל וְעֹובֵד וְיַעֲשִׂיאֵל הַמְּצֹבָיָה׃ ף

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.