New English Bible | 1 Peter:2 | Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26) | ||
1 | Then away with all malice and deceit, away with all pretence and jealousy and recrimination of every kind! | The Living Stone and the Holy Nation 1Pe.2.1-10 | Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιάς, | |
2 | Like the new-born infants you are, you must crave for pure milk (spiritual milk, I mean), so that you may thrive upon it to your souls' health. | ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἀδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν, | ||
3 | Surely you have tasted that the Lord is good. | - for you have tasted the kindness of the Lord. 1Pe.2.3 | Ps.34.8 | εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος. | |
4 | So come to him, our living Stone—the stone rejected by men but choice and precious in the sight of God. | πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἐντιμον, | ||
5 | Come, and let yourselves be built, as living stones, into a spiritual temple; become a holy priesthood, | to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε οἶκος πνευματικὸς εἰς ἱεράτευμα ἀγιον, ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους | θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ.||
6 | For it stands written:
The man who has faith in it will not be put to shame.' | - Behold, I am laying in Zion a stone 1Pe.2.6 | Is.28.16 | διότι περιέχει ἐν γραφῇ, Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον | |
7 | The great worth of which it speaks is for you who have faith. For those who have no faith, the stone which the builders rejected has become not only the corner-stone, | - The very stone which the builders rejected 1Pe.2.7 | Ps.118.22 | ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν· ἀπιστοῦσιν δὲ λίθος ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες | |
8 | but also 'a stone to trip over, a rock to stumble against'. They stumble when they disbelieve the Word. Such was their appointed lot! | - A stone that will make men stumble 1Pe.2.8 | Is.8.14 | καὶ λίθος προσκόμματος | |
9 | But you are a chosen race, a royal priesthood, a dedicated nation, and a people claimed by God for his own, to proclaim the triumphs of him who has called you out of darkness into his marvellous light. | - But you are a chosen race, a royal priesthood 1Pe.2.9 | Is.43.20 | Ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν, ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς· | |
10 | You are now the people of God, who once were not his people; outside his mercy once, you have now received his mercy. | - Once you were no people 1Pe.2.10-12 | Hs.2.23 | οἱ ποτε οὐ λαὸς νῦν δὲ λαὸς θεοῦ, οἱ οὐκ ἠλεημένοι νῦν δὲ ἐλεηθέντες. | |
11 | DEAR FRIENDS, I beg you, as aliens in a foreign land, to abstain from the lusts of the flesh which are at war with the soul. | Live as Servants of God 1Pe.2.11-17 | Ἀγαπητοί, παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν, αἱτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς· | |
12 | Let all your behaviour be such as even pagans can recognize as good, and then, whereas they malign you as criminals now, they will come to see for themselves that you live good lives, and will give glory to God on the day when he comes to hold assize. | τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ἐν τοῖς ἐθνεσιν ἐχοντες καλήν, ἵνα, ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, ἐκ τῶν καλῶν ἐργων ἐποπτεύοντες δοξάσωσιν τὸν θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς. | ||
13 | Submit yourselves to every human institution for the sake of the Lord, whether to the sovereign as supreme, | Ὑποτάγητε πάσῃ ἄνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον· εἰτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι, | ||
14 | or to the governor as his deputy for the punishment of criminals and the commendation of those who do right. | εἰτε ἡγεμόσιν ὡς δῖ αὐτοῦ πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν ἐπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν· | ||
15 | For it is the will of God that by your good conduct you should put ignorance and stupidity to silence. | ὅτι οὑτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν· | ||
16 | Live as free men; not however as though your freedom were there to provide a screen for wrongdoing, but as slaves in God's service. | ὡς ἐλεύθεροι, καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἐχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, ἀλλ' ὡς θεοῦ δοῦλοι. | ||
17 | Give due honour to everyone: love to the brotherhood, reverence to God, honour to the sovereign. | πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε. | ||
18 | Servants, accept the authority of your masters with all due submission, not only when they are kind and considerate, but even when they are perverse. | The Example of Christ's Suffering 1Pe.2.18-25 | Οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς. | |
19 | For it is a fine | thing if a man endure the pain of undeserved suffering because God is in his thoughts.τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως. | ||
20 | What credit is there in fortitude when you have done wrong and are beaten for it? But when you have behaved well and suffer for it, your fortitude is a fine thing | in the sight of God.ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἀμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτὲ ἀλλ' εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ. | ||
21 | To that you were called, because Christ suffered | on your behalf, and thereby left you an example; it is for you to follow in his steps.εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἐπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν, ὑμῖν ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἰχνεσιν αὐτοῦ· | ||
22 | He committed no sin, he was convicted of no falsehood; | - He committed no sin 1Pe.2.22 | Is.53.9 | ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ· | |
23 | when he was abused he did not retort with abuse, when he suffered he uttered no threats, but committed his cause to the One who judges justly. | ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει, πάσχων οὐκ ἠπείλει, παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως· | ||
24 | In his own person he carried our sins to | the gibbet, so that we might cease to live for sin and begin to live for righteousness.- He himself bore our sins in his body 1Pe.2.24 | Is.53.4 | ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἀμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν· οὗ τῷ μώλωπι ἰάθητε. | |
25 | By his wounds you have been healed. You were straying like sheep, but now you have turned towards the Shepherd and Guardian of your souls. | - For you were straying like sheep 1Pe.2.25 | Is.54.5 | ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν. | |
<< | 1 Peter: 2 | >> |
---|