katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | The suffering servant. Is.52.13-53.12 | NEB Contents | notes | GO TO highlighted passage ↓

52 New English Bible (New Testament) Passage Biblia Hebraica

13Behold, my servant shall prosper,
he shall be lifted up, exalted to the heights.
The suffering servant. Is.52.13-53.12הִנֵּה יַשְׂכִּיל עַבְדִּי יָרוּם וְנִשָּׂא וְגָבַהּ מְאֹד׃
14Time was when many Or the great were aghast at you, my people;See note on 53.2
 כַּאֲשֶׁר שָׁמְמוּ עָלֶיךָ רַבִּים
כֵּן־מִשְׁחַת מֵאִישׁ מַרְאֵהוּ וְתֹאֲרֹו מִבְּנֵי אָדָם׃
15so now many nations Or great nations recoil at sight of him,
and kings curl their lips in disgust.
For they see what they had never been told
and things unheard before fill their thoughts.
 כֵּן יַזֶּה גֹּויִם רַבִּים עָלָיו יִקְפְּצוּ מְלָכִים פִּיהֶם
כִּי אֲשֶׁר לֹא־סֻפַּר לָהֶם רָאוּ וַאֲשֶׁר לֹא־שָׁמְעוּ הִתְבֹּונָנוּ׃
53 1Who could have believed what we have heard,
and to whom has the power of the LORD been revealed?
 מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ וּזְרֹועַ יְהוָה עַל־מִי נִגְלָתָה׃
2He grew up before the LORD like a young plant
whose roots are in parched ground;
he had no beauty, no majesty to draw our eyes,
no grace to make us delight in him;
his form, disfigured, lost all the likeness of a man,
his beauty changed beyond human semblance his form ... semblance: transposed from end of 52.14.
 וַיַּעַל כַּיֹּונֵק לְפָנָיו וְכַשֹּׁרֶשׁ מֵאֶרֶץ צִיָּה לֹא־תֹאַר לֹו וְלֹא הָדָר וְנִרְאֵהוּ וְלֹא־מַרְאֶה וְנֶחְמְדֵהוּ׃
3He was despised, he shrank from the sight of men,
tormented and humbled by suffering;
we despised him, we held him of no account,
a thing from which men turn away their eyes.
 נִבְזֶה וַחֲדַל אִישִׁים אִישׁ מַכְאֹבֹות וִידוּעַ חֹלִי וּכְמַסְתֵּר פָּנִים מִמֶּנּוּ נִבְזֶה וְלֹא חֲשַׁבְנֻהוּ׃
4Yet on himself he bore our sufferings,
our torments he endured,
while we counted him smitten by God,
struck down by disease and misery;
 אָכֵן חֳלָיֵנוּ הוּא נָשָׂא וּמַכְאֹבֵינוּ סְבָלָם
וַאֲנַחְנוּ חֲשַׁבְנֻהוּ נָגוּעַ מֻכֵּה אֱלֹהִים וּמְעֻנֶּה׃
5but he was pierced for our transgressions,
tortured for our iniquities;
the chastisement he bore is health for us
and by his scourging we are healed.
 וְהוּא מְחֹלָל מִפְּשָׁעֵנוּ מְדֻכָּא מֵעֲוֹנֹתֵינוּ
מוּסַר שְׁלֹומֵנוּ עָלָיו וּבַחֲבֻרָתֹו נִרְפָּא־לָנוּ׃
6We had all strayed like sheep,
each of us had gone his own way;
but the LORD laid upon him
the guilt of us all.
 כֻּלָּנוּ כַּצֹּאן תָּעִינוּ אִישׁ לְדַרְכֹּו פָּנִינוּ
וַיהוָה הִפְגִּיעַ בֹּו אֵת עֲוֹן כֻּלָּנוּ׃
7He was afflicted, he submitted to be struck down
and did not open his mouth;
he was led like a sheep to the slaughter,
like a ewe that is dumb before the shearers prob. rdg, Heb adds and he would not open his mouth.
 נִגַּשׂ וְהוּא נַעֲנֶה וְלֹא יִפְתַּח־פִּיו
כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל וּכְרָחֵל לִפְנֵי גֹזְזֶיהָ
נֶאֱלָמָה וְלֹא יִפְתַּח פִּיו׃
8Without protection, without justice Without protection, without justice: or After arrest and sentence, he was taken away;
and who gave a thought to his fate,
how he was cut off from the world of living men,
stricken to the death for my people's transgression?
 מֵעֹצֶר וּמִמִּשְׁפָּט לֻקָּח וְאֶת־דֹּורֹו מִי יְשֹׂוחֵחַ
כִּי נִגְזַר מֵאֶרֶץ חַיִּים מִפֶּשַׁע עַמִּי נֶגַע לָמֹו׃
9He was assigned a grave with the wicked,
a burial-place among the refuse of mankind,
though he had done no violence
and spoken no word of treachery.
 וַיִּתֵּן אֶת־רְשָׁעִים קִבְרֹו וְאֶת־עָשִׁיר בְּמֹתָיו
עַל לֹא־חָמָס עָשָׂה וְלֹא מִרְמָה בְּפִיו׃
10Yet the LORD took thought for his tortured servant
and healed him who had made himself healed ... himself: prob. rdg, Heb he made sick, if you make a sacrifice for sin;
so shall he enjoy long life and see his children's children,
and in his hand the LORD's cause shall prosper.
 וַיהוָה חָפֵץ דַּכְּאֹו הֶחֱלִי אִם־תָּשִׂים אָשָׁם נַפְשֹׁו
יִרְאֶה זֶרַע יַאֲרִיךְ יָמִים וְחֵפֶץ יְהוָה בְּיָדֹו יִצְלָח׃
11After all his pains he shall be bathed in light,
after his disgrace he shall be fully vindicated;
so shall he, my servant, vindicate many,
himself bearing the penalty of their guilt.
 מֵעֲמַל נַפְשֹׁו יִרְאֶה יִשְׂבָּע
בְּדַעְתֹּו יַצְדִּיק צַדִּיק עַבְדִּי לָרַבִּים וַעֲוֹנֹתָם הוּא יִסְבֹּל׃
12Therefore I will allot him a portion with the great,
and he shall share the spoil with the mighty,
because he exposed himself to face death Or because he poured out his life to the death
and was reckoned among transgressors,
because he bore the sin of many
and interceded for their transgressions.
 לָכֵן אֲחַלֶּק־לֹו בָרַבִּים וְאֶת־עֲצוּמִים יְחַלֵּק שָׁלָל
תַּחַת אֲשֶׁר הֶעֱרָה לַמָּוֶת נַפְשֹׁו וְאֶת־פֹּשְׁעִים נִמְנָה
וְהוּא חֵטְא־רַבִּים נָשָׂא וְלַפֹּשְׁעִים יַפְגִּיעַ׃ ס

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.