| New English Bible | Galatians:6 | Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26) | ||
| 1 | If a man should do something wrong, my brothers, on a sudden impulse, you who are endowed with the Spirit must set him right again very gently. Look to yourself, each one of you: you may be tempted too. | Bear One Another's Burdens Ga.6.1-10 | Ἀδελφοί, ἐὰν καὶ προλημφθῇ ἄνθρωπος ἐν τινι παραπτώματι, ὑμεῖς οἱ πνευματικοὶ καταρτίζετε τὸν τοιοῦτον ἐν πνεύματι πραΰτητος, σκοπῶν σεαυτόν, μὴ καὶ σὺ πειρασθῇς. | |
| 2 | Help one another to carry these heavy loads, and in this way you will fulfil the law of Christ. | Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὑτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ. | ||
| 3 | For if a man imagines himself to be somebody, when he is nothing, he is deluding himself. | εἰ γὰρ δοκεῖ τις εἶναί τι μηδὲν ὠν, φρεναπατᾷ ἑαυτόν· | ||
| 4 | Each man should examine his own conduct for himself; then he can measure his achievement by comparing himself with himself and not with anyone else. | τὸ δὲ ἐργον ἑαυτοῦ δοκιμαζέτω ἑκαστος, καὶ τότε εἰς ἑαυτὸν μόνον τὸ καύχημα ἑξει καὶ οὐκ εἰς τὸν ἑτερον· | ||
| 5 | For everyone has his own proper burden to bear. | ἑκαστος γὰρ τὸ ἰδιον φορτίον βαστάσει. | ||
| 6 | When anyone is under instruction in the faith, he should give his teacher a share of all good things he has. | Κοινωνείτω δὲ ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον τῷ κατηχοῦντι ἐν πᾶσιν ἀγαθοῖς. | ||
| 7 | Make no mistake about this: God is not to be fooled; a man reaps what he sows. | Μὴ πλανᾶσθε, θεὸς οὐ μυκτηρίζεται· ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος, τοῦτο καὶ θερίσει· | ||
| 8 | If he sows seed in the field of his lower nature, he will reap from it a harvest of corruption, but if he sows in the field of the Spirit, the Spirit will bring him a harvest of eternal life. | ὁτι ὁ σπείρων εἰς τὴν σάρκα ἑαυτοῦ ἐκ τῆς σαρκὸς θερίσει φθοράν, ὁ δὲ σπείρων εἰς τὸ Πνεῦμα ἐκ τοῦ πνεύματος θερίσει ζωὴν αἰώνιον. | ||
| 9 | So let us never tire of doing good, for if we do not slacken our efforts we shall in due time reap our harvest. | τὸ δὲ καλὸν ποιοῦντες μὴ ἐγκακῶμεν, καιρῷ γὰρ ἰδίῳ θερίσομεν μὴ ἐκλυόμενοι. | ||
| 10 | Therefore, as opportunity offers, let us work for the good of all, especially members of the household of the faith. | ἀρα οὖν ὡς καιρὸν ἐχομεν, ἐργαζώμεθα τὸ ἀγαθὸν πρὸς πάντας, μάλιστα δὲ πρὸς τοὺς οἰκείους τῆς πίστεως. | ||
| 11 | YOU SEE these big letters? I am now writing to you in my own hand. | Final Warning and Benediction Ga.6.11-18 | Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἐγραψα τῇ ἐμῇ χειρί. | |
| 12 | It is all those who want to make a fair outward and bodily show who are trying to force circumcision upon you; their sole object is to escape persecution for the cross of Christ. | ὁσοι θέλουσιν εὐπροσωπῆσαι ἐν σαρκί, οὗτοι ἀναγκάζουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι, μόνον ἵνα τῷ σταυρῷ τοῦ Χριστοῦ μὴ διώκωνται· | ||
| 13 | For even those who do receive circumcision are not thoroughgoing observers of the law: they only want you to be circumcised in order to boast of your having submitted to that outward rite. | οὐδὲ γὰρ οἱ περιτεμνόμενοι αὐτοὶ νόμον φυλάσσουσιν, ἀλλὰ θέλουσιν ὑμᾶς περιτέμνεσθαι ἵνα ἐν τῇ ὑμετέρᾳ σαρκὶ καυχήσωνται. | ||
| 14 | But God forbid that I should boast of anything but the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world is crucified to me and I to the world! | ἐμοὶ δὲ μὴ γένοιτο καυχᾶσθαι εἰ μὴ ἐν τῷ σταυρῷ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δῖ οὗ ἐμοὶ κόσμος ἐσταύρωται κἀγὼ κόσμῳ. | ||
| 15 | Circumcision is nothing; uncircumcision is is nothing; the only thing that counts is new creation! | οὐτε γὰρ περιτομή τί ἐστιν οὐτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ καινὴ κτίσις. | ||
| 16 | Whoever they are who take this principle for their guide, peace and mercy be upon them, and upon the whole Israel of God! | καὶ ὁσοι τῷ κανόνι τούτῳ στοιχήσουσιν, εἰρήνη ἐπ' αὐτοὺς καὶ ἐλεος, καὶ ἐπὶ τὸν Ἰσραὴλ τοῦ θεοῦ. | ||
| 17 | In future let no one make trouble for me, for I bear the marks of Jesus branded on my body. | Τοῦ λοιποῦ κόπους μοι μηδεὶς παρεχέτω, ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω. | ||
| 18 | The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, my brothers. Amen. | Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν. | ||
| << | Galatians: 6 | | ||||
|---|---|---|---|---|