New English Bible | 2 Corinthians:9 | Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26) | ||
1 | About the provision of aid for God's people, it is superfluous for me to write to you. | The Offering for the Saints 2Cor.9.1-15 | Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἀγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν, | |
2 | I know how eager you are to help; I speak of it with pride to the Macedonians: I tell them that Achaia had everything ready last year; and most of them have been fired by your zeal. | οἶδα γὰρ τὴν προθυμίαν ὑμῶν ἣν ὑπὲρ ὑμῶν καυχῶμαι Μακεδόσιν ὅτι Ἀχαΐα παρεσκεύασται ἀπὸ πέρυσι, καὶ τὸ ὑμῶν ζῆλος ἠρέθισεν τοὺς πλείονας. | ||
3 | My purpose in sending these friends is to ensure that what we have said about you in this matter should not prove to be an empty boast. By that I mean, I want you to be prepared, as I told them you were; | ἐπεμψα δὲ τοὺς ἀδελφούς, ἵνα μὴ τὸ καύχημα ἡμῶν τὸ ὑπὲρ ὑμῶν κενωθῇ ἐν τῷ μέρει τούτῳ, ἵνα καθὼς ἐλεγον παρεσκευασμένοι ἦτε, | ||
4 | for if I bring with me men from Macedonia and they find you are not prepared, what a disgrace it will be to us, let alone to you, after all the confidence we have shown! | μή πως ἐὰν ἐλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὑρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους καταισχυνθῶμεν ἡμεῖς, ἵνα μὴ λέγω ὑμεῖς, ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ. | ||
5 | I have accordingly thought it necessary to ask these friends to go on ahead to Corinth, to see that your promised bounty is in order before I come; it will then be awaiting me as a bounty indeed, and not as an extortion. | ἀναγκαῖον οὖν ἡγησάμην παρακαλέσαι τοὺς ἀδελφοὺς ἵνα προέλθωσιν εἰς ὑμᾶς καὶ προκαταρτίσωσιν τὴν προεπηγγελμένην εὐλογίαν ὑμῶν, ταύτην ἑτοίμην εἶναι οὑτως ὡς εὐλογίαν κα ὶ μὴ ὡς πλεονεξίαν. | ||
6 | Remember: sparse sowing, sparse reaping; sow bountifully, and you will reap bountifully. | Τοῦτο δέ, ὁ σπείρων φειδομένως φειδομένως καὶ θερίσει, καὶ ὁ σπείρων ἐπ' εὐλογίαις ἐπ' εὐλογίαις καὶ θερίσει. | ||
7 | Each person should give as he has decided for himself; there should be no reluctance, no sense of compulsion; God loves a cheerful giver. | - for God loves a cheerful giver. 2Cor.9.7 | Pr.22.8 | ἑκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης, ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ ὁ θεός. | |
8 | And it is in God's power to provide you richly with every good gift; thus you will have ample means in yourselves to meet each and every situation, with enough and to spare for every good cause. | δυνατεῖ δὲ ὁ θεὸς πᾶσαν χάριν περισσεῦσαι εἰς ὑμᾶς, ἵνα ἐν παντὶ πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἐχοντες περισσεύητε εἰς πᾶν ἐργον ἀγαθόν, | ||
9 | Scripture says of such a man: 'He has lavished his gifts on the needy, his benevolence stands fast for ever.' | - He scatters abroad, he gives to the poor 2Cor.9.9 | Ps.112.9 | καθὼς γέγραπται, Ἐσκόρπισεν, ἔδωκεν τοῖς πένησιν, | |
10 | Now he who provides seed for sowing and bread for food will provide the seed for you to sow; he will multiply it and swell the harvest of your benevolence, | ὁ δὲ ἐπιχορηγῶν σπόρον τῷ σπείροντι καὶ ἀρτον εἰς βρῶσιν χορηγήσει καὶ πληθυνεῖ τὸν σπόρον ὑμῶν καὶ αὐξήσει τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν· | ||
11 | and you will always be rich enough to be generous. Through our action such generosity will issue in thanksgiving to God, | ἐν παντὶ πλουτιζόμενοι εἰς πᾶσαν ἀπλότητα, ἡτις κατεργάζεται δῖ ἡμῶν εὐχαριστίαν τῷ θεῷ - | ||
12 | for as a piece of willing service this is not only a contribution towards the needs of God's people; more than that, it overflows in a flood of thanksgiving to God. | ὁτι ἡ διακονία τῆς λειτουργίας ταύτης οὐ μόνον ἐστὶν προσαναπληροῦσα τὰ ὑστερήματα τῶν ἀγίων, ἀλλὰ καὶ περισσεύουσα διὰ πολλῶν εὐχαριστιῶν τῷ θεῷ - | ||
13 | For through the proof which this affords, many will give honour to God when they see how humbly you obey him and how faithfully you confess the gospel of Christ; and will thank him for your liberal contribution to their need and to the general good. | διὰ τῆς δοκιμῆς τῆς διακονίας ταύτης δοξάζοντες τὸν θεὸν ἐπὶ τῇ ὑποταγῇ τῆς ὁμολογίας ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καὶ ἀπλότητι τῆς κοινωνίας εἰς αὐτοὺς καὶ εἰς πάντας, | ||
14 | And as they join in prayer on your behalf, their hearts will go out to you because of the richness of the grace which God has imparted to you. | καὶ αὐτῶν δεήσει ὑπὲρ ὑμῶν ἐπιποθούντων ὑμᾶς διὰ τὴν ὑπερβάλλουσαν χάριν τοῦ θεοῦ ἐφ' ὑμῖν. | ||
15 | Thanks be to God for his gift beyond words! | χάρις τῷ θεῷ ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ. | ||
<< | 2 Corinthians: 9 | >> |
---|