katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1
about 2 Corinthians | NEW TESTAMENT | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text | interlinear | notes

 New English Bible 2 Corinthians:4 Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26)  

1 SEEING THEN THAT we have been entrusted with this commission, which we owe entirely to God's mercy, we never lose heart. Treasure in Earthen Vessels 2Cor.4.1-15Διὰ τοῦτο, ἐχοντες τὴν διακονίαν ταύτην, καθὼς ἠλεήθημεν, οὐκ ἐγκακοῦμεν,
2 We have renounced the deeds that men hide for very shame; we neither practise cunning nor distort the word of God; only by declaring the truth openly do we recommend ourselves, and then it is to the common conscience of our fellow-men and in the sight of God.  ἀλλὰ ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης, μὴ περιπατοῦντες ἐν πανουργίᾳ μηδὲ δολοῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ἀλλὰ τῇ φανερώσει τῆς ἀληθείας συνιστάνοντες ἑαυτοὺς πρὸς πᾶσαν συνείδησιν ἀνθρώπων ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
3 And if indeed our gospel be found veiled, the only people who find it so are those on the way to perdition.  εἰ δὲ καὶ ἐστιν κεκαλυμμένον τὸ εὐαγγέλιον ἡμῶν, ἐν τοῖς ἀπολλυμένοις ἐστὶν κεκαλυμμένον,
4 Their unbelieving minds are so blinded by the god of this passing age, that the gospel of the glory of Christ, who is the very image of God, cannot dawn upon them and bring them light.  ἐν οἷς ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου ἐτύφλωσεν τὰ νοήματα τῶν ἀπίστων εἰς τὸ μὴ αὐγάσαι τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ, ὁς ἐστιν εἰκὼν τοῦ θεοῦ.
5 It is not ourselves that we proclaim; we proclaim Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants, for Jesus' sake.  οὐ γὰρ ἑαυτοὺς κηρύσσομεν ἀλλὰ Ἰησοῦν Χριστὸν κύριον, ἑαυτοὺς δὲ δούλους ὑμῶν διὰ Ἰησοῦν.
6 For the same God who said, 'Out of darkness let light shine', has caused his light to shine within us, to give the light of revelation—the revelation of the glory of God in the face of Jesus Christ.
 ὁτι ὁ θεὸς ὁ εἰπών, Ἐκ σκότους φῶς λάμψει, ὃς ἐλαμψεν ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν πρὸς φωτισμὸν τῆς γνώσεως τῆς δόξης τοῦ θεοῦ ἐν προσώπῳ [Ἰησοῦ] Χριστοῦ.
7 We are no better than pots of earthenware to contain this treasure, and this proves that such transcendent power does not come from us, but is God's alone.  Ἔχομεν δὲ τὸν θησαυρὸν τοῦτον ἐν ὀστρακίνοις σκεύεσιν, ἵνα ἡ ὑπερβολὴ τῆς δυνάμεως ᾖ τοῦ θεοῦ καὶ μὴ ἐξ ἡμῶν·
8 Hard-pressed on every side, we are never hemmed in; bewildered, we are never at our wits' end;  ἐν παντὶ θλιβόμενοι ἀλλ' οὐ στενοχωρούμενοι, ἀπορούμενοι ἀλλ' οὐκ ἐξαπορούμενοι,
9 hunted, we are never abandoned to our fate; struck down, we are not left to die.  διωκόμενοι ἀλλ' οὐκ ἐγκαταλειπόμενοι, καταβαλλόμενοι ἀλλ' οὐκ ἀπολλύμενοι,
10 Wherever we go we carry death with us in our body, the death that Jesus died, that in this body also life may reveal itself, the life that Jesus lives.  πάντοτε τὴν νέκρωσιν τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι περιφέροντες, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματι ἡμῶν φανερωθῇ.
11 For continually, while still alive, we are being surrendered into the hands of death, for Jesus' sake, so that the life of Jesus also may be revealed in this mortal body of ours.  ἀεὶ γὰρ ἡμεῖς οἱ ζῶντες εἰς θάνατον παραδιδόμεθα διὰ Ἰησοῦν, ἵνα καὶ ἡ ζωὴ τοῦ Ἰησοῦ φανερωθῇ ἐν τῇ θνητῇ σαρκὶ ἡμῶν.
12 Thus death is at work in us, and life in you.
 ὡστε ὁ θάνατος ἐν ἡμῖν ἐνεργεῖται, ἡ δὲ ζωὴ ἐν ὑμῖν.
13 But Scripture says, 'I believed, and therefore I spoke out', and we too, in the same spirit of faith, believe and therefore speak out;  ἐχοντες δὲ τὸ αὐτὸ πνεῦμα τῆς πίστεως, κατὰ τὸ γεγραμμένον, Ἐπίστευσα, διὸ ἐλάλησα, καὶ ἡμεῖς πιστεύομεν, διὸ καὶ λαλοῦμεν,
14 for we know that he who raised the Lord Jesus to life will with Jesus raise us too, and bring us to his presence, and you with us.  εἰδότες ὅτι ὁ ἐγείρας τὸν κύριον Ἰησοῦν καὶ ἡμᾶς σὺν Ἰησοῦ ἐγερεῖ καὶ παραστήσει σὺν ὑμῖν.
15 Indeed, it is for your sake that all things are ordered, so that, as the abounding grace of God is shared by more and more, the greater may be the chorus of thanksgiving that ascends to the glory of God.
 τὰ γὰρ πάντα δῖ ὑμᾶς, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσασα διὰ τῶν πλειόνων τὴν εὐχαριστίαν περισσεύσῃ εἰς τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ.
16 No wonder we do not lose heart! Though our outward humanity is in decay, yet day by day we are inwardly renewed. Living by Faith 2Cor.4.16-5.10Διὸ οὐκ ἐγκακοῦμεν, ἀλλ' εἰ καὶ ὁ ἐξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ' ὁ ἐσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ.
17 Our troubles are slight and shortlived; and their outcome an eternal glory which outweighs them far.  τὸ γὰρ παραυτίκα ἐλαφρὸν τῆς θλίψεως ἡμῶν καθ' ὑπερβολὴν εἰς ὑπερβολὴν αἰώνιον βάρος δόξης κατεργάζεται ἡμῖν,
18 Meanwhile our eyes are fixed, not on the things that are seen, but on the things that are unseen: for what is seen passes away; what is unseen is eternal.  μὴ σκοπούντων ἡμῶν τὰ βλεπόμενα ἀλλὰ τὰ μὴ βλεπόμενα· τὰ γὰρ βλεπόμενα πρόσκαιρα, τὰ δὲ μὴ βλεπόμενα αἰώνια.
    << | 2 Corinthians: 4 |  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.