| King James Version | Romans:14 | Novum Testamentum Graece (UBS.Ed.26) | ||
| 1 | Him that is weak in the faith receive ye, not to doubtful disputations. | Do Not Judge Your Brother Ro.14.1-12 | Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν. | |
| 2 | For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. | ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει. | ||
| 3 | Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him. | ὁ ἐσθίων τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω, ὁ δὲ μὴ ἐσθίων τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω, ὁ θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο. | ||
| 4 | Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand. | σὺ τίς εἶ ὁ κρίνων ἀλλότριον οἰκέτην; τῷ ἰδίῳ κυρίῳ στήκει ἢ πίπτει· σταθήσεται δέ, δυνατεῖ γὰρ ὁ κύριος στῆσαι αὐτόν. | ||
| 5 | One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day . Let every man be fully persuaded in his own mind. | ὃς μὲν κρίνει ἡμέραν παρ' ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν· ἑκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω. | ||
| 6 | He that regardeth the day, regardeth unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard . He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. | ὁ φρονῶν τὴν ἡμέραν κυρίῳ φρονεῖ· καὶ ὁ ἐσθίων κυρίῳ ἐσθίει, εὐχαριστεῖ γὰρ τῷ θεῷ· καὶ ὁ μὴ ἐσθίων κυρίῳ οὐκ ἐσθίει, καὶ εὐχαριστεῖ τῷ θεῷ. | ||
| 7 | For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. | οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει. | ||
| 8 | For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. | ἐάν τε γὰρ ζῶμεν, τῷ κυρίῳ ζῶμεν, ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τῷ κυρίῳ ἀποθνῄσκομεν. ἐάν τε οὖν ζῶμεν ἐάν τε ἀποθνῄσκωμεν, τοῦ κυρίου ἐσμέν. | ||
| 9 | For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living. | εἰς τοῦτο γὰρ Χριστὸς ἀπέθανεν καὶ ἐζησεν ἵνα καὶ νεκρῶν καὶ ζώντων κυριεύσῃ. | ||
| 10 | But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. | σὺ δὲ τί κρίνεις τὸν ἀδελφόν σοὺ ἢ καὶ σὺ τί ἐξουθενεῖς τὸν ἀδελφόν σοὺ πάντες γὰρ παραστησόμεθα τῷ βήματι τοῦ θεοῦ. | ||
| 11 | For it is written, I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. | - for it is written, Ro.14.11 | Is.49.18 | Is.45.23 | γέγραπται γάρ, Zῶ ἐγώ, λέγει κύριος, ὅτι ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ, | |
| 12 | So then every one of us shall give account of himself to God. | ἀρα ἑκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει . | ||
| 13 | Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in brother's way. | Do Not Make Your Brother Stumble Ro.14.13-23 | Μηκέτι οὖν ἀλλήλους κρίνωμεν· ἀλλὰ τοῦτο κρίνατε μᾶλλον, τὸ μὴ τιθέναι πρόσκομμα τῷ ἀδελφῷ ἢ σκάνδαλον. | |
| 14 | I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him unclean. | οἶδα καὶ πέπεισμαι ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ ὅτι οὐδὲν κοινὸν δῖ ἑαυτοῦ· εἰ μὴ τῷ λογιζομένῳ τι κοινὸν εἶναι, ἐκείνῳ κοινόν. | ||
| 15 | But if thy brother be grieved with meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. | εἰ γὰρ διὰ βρῶμα ὁ ἀδελφός σου λυπεῖται, οὐκέτι κατὰ ἀγάπην περιπατεῖς. μὴ τῷ βρώματί σου ἐκεῖνον ἀπόλλυε ὑπὲρ οὗ Χριστὸς ἀπέθανεν. | ||
| 16 | Let not then your good be evil spoken of: | μὴ βλασφημείσθω οὖν ὑμῶν τὸ ἀγαθόν. | ||
| 17 | For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. | οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν πνεύματι ἀγίῳ· | ||
| 18 | For he that in these things serveth Christ acceptable to God, and approved of men. | ὁ γὰρ ἐν τούτῳ δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις. | ||
| 19 | Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another. | ἀρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους· | ||
| 20 | For meat destroy not the work of God. All things indeed pure; but evil for that man who eateth with offence. | μὴ ἑνεκεν βρώματος κατάλυε τὸ ἐργον τοῦ θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι. | ||
| 21 | good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak. | καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει. | ||
| 22 | Hast thou faith? have to thyself before God. Happy he that condemneth not himself in that thing which he alloweth. | σὺ πίστιν ἐχεις κατὰ σεαυτὸν ἐχε ἐνώπιον τοῦ θεοῦ. μακάριος ὁ μὴ κρίνων ἑαυτὸν ἐν ᾧ δοκιμάζει· | ||
| 23 | And he that doubteth is damned if he eat, because not of faith: for whatsoever not of faith is sin. | ὁ δὲ διακρινόμενος ἐὰν φάγῃ κατακέκριται, ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως· πᾶν δὲ ὃ οὐκ ἐκ πίστεως ἀμαρτία ἐστίν. | ||
| << | Romans: 14 | >> | ||||
|---|---|---|---|---|