katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME DB1
about Exodus | OLD TESTAMENT | contents | by passage | ←search || search→ | in flowing text | interlinear

 katapi NEW STUDY BIBLEExodus:15 Biblia Hebraica (Stuttgartensia) | BHS (pdf - 3.5mb)  

1 Then Moses and the people of Israel sang this song to Yahweh, saying,

"I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously;
the horse and his rider he has thrown into the sea.

The song of Moses. Ex.15.1-18אָז יָשִׁיר־מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת לַיהוָה וַיֹּאמְרוּ לֵאמֹר אָשִׁירָה לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבֹו רָמָה בַיָּם׃
2 Yahweh is my strength and my song,
and he has become my salvation;
this is my God, and I will praise him,
my father's God, and I will exalt him.
 עָזִּי וְזִמְרָת יָהּ וַיְהִי־לִי לִישׁוּעָה זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ אֱלֹהֵי אָבִי וַאֲרֹמְמֶנְהוּ׃
3 Yahweh is a man of war;
Yahweh is his name.
 יְהוָה אִישׁ מִלְחָמָה יְהוָה שְׁמֹו׃
4 "Pharaoh's chariots and his host he cast into the sea;
and his picked officers are sunk in the Red Sea.
 מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילֹו יָרָה בַיָּם וּמִבְחַר שָׁלִשָׁיו טֻבְּעוּ בְיַם־סוּף׃
5 The floods cover them;
they went down into the depths like a stone.
 תְּהֹמֹת יְכַסְיֻמוּ יָרְדוּ בִמְצֹולֹת כְּמֹו־אָבֶן׃
6 Your right hand, O Yahweh, glorious in power,
your right hand, O Yahweh, shatters the enemy.
 יְמִינְךָ יְהוָה נֶאְדָּרִי בַּכֹּחַ יְמִינְךָ יְהוָה תִּרְעַץ אֹויֵב׃
7 In the greatness of your majesty you overthrow your adversaries;
you send forth your fury, it consumes them like stubble.
 וּבְרֹב גְּאֹונְךָ תַּהֲרֹס קָמֶיךָ תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמֹו כַּקַּשׁ׃
8 At the blast of your nostrils the waters piled up,
the floods stood up in a heap;
the deeps congealed in the heart of the sea.
 וּבְרוּחַ אַפֶּיךָ נֶעֶרְמוּ מַיִם נִצְּבוּ כְמֹו־נֵד נֹזְלִים קָפְאוּ תְהֹמֹת בְּלֶב־יָם׃
9 The enemy said, 'I will pursue, I will overtake,
I will divide the spoil, my desire shall have its fill of them.
I will draw my sword, my hand shall destroy them.'
 אָמַר אֹויֵב אֶרְדֹּף אַשִּׂיג אֲחַלֵּק שָׁלָל תִּמְלָאֵמֹו נַפְשִׁי אָרִיק חַרְבִּי תֹּורִישֵׁמֹו יָדִי׃
10 You blew with your wind, the sea covered them;
they sank as lead in the mighty waters.
 נָשַׁפְתָּ בְרוּחֲךָ כִּסָּמֹו יָם צָלֲלוּ כַּעֹופֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים׃
11 "Who is like you, O Yahweh, among the gods?
Who is like you, majestic in holiness,
terrible in glorious deeds, doing wonders?
 מִי־כָמֹכָה בָּאֵלִם יְהוָה מִי כָּמֹכָה נֶאְדָּר בַּקֹּדֶשׁ נֹורָא תְהִלֹּת עֹשֵׂה פֶלֶא׃
12 You stretched out your right hand,
the earth swallowed them.
 נָטִיתָ יְמִינְךָ תִּבְלָעֵמֹו אָרֶץ׃
13 "You have led in your steadfast love the people whom you have redeemed,
you have guided them by your strength to your holy abode.
 נָחִיתָ בְחַסְדְּךָ עַם־זוּ גָּאָלְתָּ נֵהַלְתָּ בְעָזְּךָ אֶל־נְוֵה קָדְשֶׁךָ׃
14 The peoples have heard, they tremble;
pangs have seized on the inhabitants of Philistia.
 שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן חִיל אָחַז יֹשְׁבֵי פְּלָשֶׁת׃
15 Now are the chiefs of Edom dismayed; the leaders of Moab,
trembling seizes them;
all the inhabitants of Canaan have melted away.
 אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדֹום אֵילֵי מֹואָב יֹאחֲזֵמֹו רָעַד נָמֹגוּ כֹּל יֹשְׁבֵי כְנָעַן׃
16 Terror and dread fall upon them;
because of the greatness of your arm,
they are as still as a stone,
till your people, O Yahweh, pass by,
till the people pass by whom you have purchased.
 תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרֹועֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃
17 You will bring them in, and plant them on your own mountain,
the place, O Yahweh, which you have made for your abode,
the sanctuary, LORD, which your hands have established.
 תְּבִאֵמֹו וְתִטָּעֵמֹו בְּהַר נַחֲלָתְךָ מָכֹון לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ יְהוָה מִקְּדָשׁ אֲדֹנָי כֹּונְנוּ יָדֶיךָ׃
18 Yahweh will reign for ever and ever."  יְהוָה יִמְלֹךְ לְעֹלָם וָעֶד׃
19 For when the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, Yahweh brought back the waters of the sea upon them; but the people of Israel walked on dry ground in the midst of the sea. The song of Miriam. Ex.15.19-21כִּי בָא סוּס פַּרְעֹה בְּרִכְבֹּו וּבְפָרָשָׁיו בַּיָּם וַיָּשֶׁב יְהוָה עֲלֵהֶם אֶת־מֵי הַיָּם וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל הָלְכוּ בַיַּבָּשָׁה בְּתֹוךְ הַיָּם׃ ף
20 Then Miriam, the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and dancing.  וַתִּקַּח מִרְיָם הַנְּבִיאָה אֲחֹות אַהֲרֹן אֶת־הַתֹּף בְּיָדָהּ וַתֵּצֶאןָ כָל־הַנָּשִׁים אַחֲרֶיהָ בְּתֻפִּים וּבִמְחֹלֹת׃
21 And Miriam sang to them:

"Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously;
the horse and his rider he has thrown into the sea."

 וַתַּעַן לָהֶם מִרְיָם שִׁירוּ לַיהוָה כִּי־גָאֹה גָּאָה סוּס וְרֹכְבֹו רָמָה בַיָּם׃ ס
22 Then Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went into the wilderness of Shur; they went three days in the wilderness and found no water. Marah (bitter water) to Elim. Ex.15.22-27וַיַּסַּע מֹשֶׁה אֶת־יִשְׂרָאֵל מִיַּם־סוּף וַיֵּצְאוּ אֶל־מִדְבַּר־שׁוּר וַיֵּלְכוּ שְׁלֹשֶׁת־יָמִים בַּמִּדְבָּר וְלֹא־מָצְאוּ מָיִם׃
23 When they came to Marah, they could not drink the water of Marah because it was bitter; therefore it was named Marah.  וַיָּבֹאוּ מָרָתָה וְלֹא יָכְלוּ לִשְׁתֹּת מַיִם מִמָּרָה כִּי מָרִים הֵם עַל־כֵּן קָרָא־שְׁמָהּ מָרָה׃
24 And the people murmured against Moses, saying, "What shall we drink?"  וַיִּלֹּנוּ הָעָם עַל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר מַה־נִּשְׁתֶּה׃
25 And he cried to Yahweh; and Yahweh showed him a tree, and he threw it into the water, and the water became sweet.

There Yahweh made for them a statute and an ordinance and there he proved them,

 וַיִּצְעַק אֶל־יְהוָה וַיֹּורֵהוּ יְהוָה עֵץ וַיַּשְׁלֵךְ אֶל־הַמַּיִם וַיִּמְתְּקוּ הַמָּיִם שָׁם שָׂם לֹו חֹק וּמִשְׁפָּט וְשָׁם נִסָּהוּ׃
26 saying, "If you will diligently hearken to the voice of Yahweh your God, and do that which is right in his eyes, and give heed to his commandments and keep all his statutes, I will put none of the diseases upon you which I put upon the Egyptians; for I am Yahweh, your healer."  וַיֹּאמֶר אִם־שָׁמֹועַ תִּשְׁמַע לְקֹול יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְוֹתָיו וְשָׁמַרְתָּ כָּל־חֻקָּיו כָּל־הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר־שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא־אָשִׂים עָלֶיךָ כִּי אֲנִי יְהוָה רֹפְאֶךָ׃ ס
27 Then they came to Elim, where there were twelve springs of water and seventy palm trees; and they encamped there by the water.  וַיָּבֹאוּ אֵילִמָה וְשָׁם שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עֵינֹת מַיִם וְשִׁבְעִים תְּמָרִים וַיַּחֲנוּ־שָׁם עַל־הַמָּיִם׃
    << | Exodus: 15 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi NEW STUDY BIBLE is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have printed 'YHWH' in black. The later vowel sounds I have shown in the colour gray;
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.