katapi New Study Bible - select-a-version
katapi HOME DB1 << >>
katapi New Standard Bible - OLD TESTAMENT | about Jeremiah | KNSB: contents | | by passage | search---> | in flowing text | select- | 2 | -versions | notes

20Jeremiah

1 Now Pashhur the priest, the son of Immer, who was chief officer in the house of Yahweh, heard Jeremiah prophesying these things. Jeremiah's conflict with Pashhur the priest. Jr.20.1-6
2 Then Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of Yahweh.  
3 On the morrow, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, "Yahweh does not call your name Pashhur, but Terror on every side.  
4 For thus says Yahweh: Behold, I will make you a terror to yourself and to all your friends. They shall fall by the sword of their enemies while you look on. And I will give all Judah into the hand of the king of Babylon; he shall carry them captive to Babylon, and shall slay them with the sword.  
5 Moreover, I will give all the wealth of the city, all its gains, all its prized belongings, and all the treasures of the kings of Judah into the hand of their enemies, who shall plunder them, and seize them, and carry them to Babylon.  
6 And you, Pashhur, and all who dwell in your house, shall go into captivity; to Babylon you shall go; and there you shall die, and there you shall be buried, you and all your friends, to whom you have prophesied falsely."  
7 O Yahweh, you have deceived me,
and I was deceived;
you are stronger than I,
and you have prevailed.
I have become a laughingstock all the day;
every one mocks me.

Jeremiah complains to the LORD. Jr.20.7-18
8 For whenever I speak, I cry out,
I shout, "Violence and destruction!"
For the word of Yahweh has become for me
a reproach and derision all day long.

 
9 If I say, "I will not mention him,
or speak any more in his name,"
there is in my heart as it were a burning fire
shut up in my bones,
and I am weary with holding it in,
and I cannot.

 
10 For I hear many whispering.
Terror is on every side!
"Denounce him! Let us denounce him!"
say all my familiar friends,
watching for my fall.
"Perhaps he will be deceived,
then we can overcome him,
and take our revenge on him."

 
11 But Yahweh is with me as a dread warrior;
therefore my persecutors will stumble,
they will not overcome me.
They will be greatly shamed,
for they will not succeed.
Their eternal dishonour
will never be forgotten.

 
12 O Yahweh of hosts, who tries the righteous,
who sees the heart and the mind,
let me see your vengeance upon them,
for to you have I committed my cause.

 
13 Sing to Yahweh;
praise Yahweh!
For he has delivered the life of the needy
from the hand of evildoers.

 
14 Cursed be the day on which I was born!
The day when my mother bore me,
let it not be blessed!

 
15 Cursed be the man
who brought the news to my father,
"A son is born to you,"
making him very glad.

 
16 Let that man be like the cities
which Yahweh overthrew without pity;
let him hear a cry in the morning
and an alarm at noon,

 
17 because he did not kill me in the womb;
so my mother would have been my grave,
and her womb for ever great.

 
18 Why did I come forth from the womb
to see toil and sorrow,
and spend my days in shame?

 
    << | Jer:20 | >>  

Notes: This webpage enables you to select-a-version from the Bible versions held on the katapi bible database.
The katapi New Standard Bible is a very light revision of the RSV. The changes are: (1) In places where 'the LORD', 'O LORD' occurs in the RSV, (it represents the tetragrammaton - YHWH - which is in the hebrew text), I have printed 'YHWH' in black. The later vowel sounds I have shown in the colour gray;
(2) I have removed the quotation marks and hyphens that were used in so many names in the RSV as an aid to correct pronunciation. This now brings it in line with all other English versions, and makes any word-search more accurate.
(3) I have changed all (I hope!) of the RSV archaic language sections to modern.

The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes ?
Please e-mail me. © This page: Paul Ingram 2012.