|
| 7 | ΩΣΗΕ |
Brenton(Lxx) |
HOSEA |
Revised Standard Version |
OSEE PROPHETA |
7 |
|
| 1 |
ἐν τῷ ἰάσασθαί με τὸν Ισραηλ. καὶ ἀποκαλυφθήσεται ἡ ἀδικία Εφραιμ καὶ ἡ κακία Σαμαρείας, ὅτι ἠργάσαντο ψευδῆ· καὶ κλέπτης πρὸς αὐτὸν εἰσελεύσεται, ἐκδιδύσκων λῃστὴς ἐν τῇ ὁδῷ αὐτοῦ, |
When I have healed Israel then shall the iniquity of Ephraim be revealed and the wickedness of Samaria; for they have wrought falsehood: and a thief shall come in to him [even] a robber spoiling in his way; |
|
when I would heal Israel,
the corruption of E'phraim is revealed,
and the wicked deeds of Sama'ria;
for they deal falsely,
the thief breaks in,
and the bandits raid without.
| כְּרָפְאִי לְיִשְׂרָאֵל
וְנִגְלָה עֲוֹן אֶפְרַיִם וְרָעֹות שֹׁמְרֹון
כִּי פָעֲלוּ שָׁקֶר
וְגַנָּב יָבֹוא פָּשַׁט גְּדוּד בַּחוּץ׃ |
1 |
| 2 |
ὅπως συνᾴδωσιν ὡς συνᾴδοντες τῇ καρδίᾳ αὐτῶν. πάσας τὰς κακίας αὐτῶν ἐμνήσθην· νῦν ἐκύκλωσεν αὐτοὺς τὰ διαβούλια αὐτῶν, ἀπέναντι τοῦ προσώπου μου ἐγένοντο. |
that they may concert together as [men] singing in their heart: I remember all their wickedness: now have their own counsels compassed them about; they came before my face. |
|
But they do not consider
that I remember all their evil works.
Now their deeds encompass them,
they are before my face.
| וּבַל־יֹאמְרוּ לִלְבָבָם כָּל־רָעָתָם זָכָרְתִּי
עַתָּה סְבָבוּם מַעַלְלֵיהֶם נֶגֶד פָּנַי הָיוּ׃ |
2 |
| 3 |
ἐν ταῖς κακίαις αὐτῶν εὔφραναν βασιλεῖς καὶ ἐν τοῖς ψεύδεσιν αὐτῶν ἄρχοντας· |
They gladdened kings with their wickedness and princes with their lies. |
Conspiracy in the palace. Hs.7.3-7 |
By their wickedness they make the king glad,
and the princes by their treachery.
| בְּרָעָתָם יְשַׂמְּחוּ־מֶלֶךְ וּבְכַחֲשֵׁיהֶם שָׂרִים׃ |
3 |
| 4 |
πάντες μοιχεύοντες, ὡς κλίβανος καιόμενος εἰς πέψιν κατακαύματος ἀπὸ τῆς φλογός, ἀπὸ φυράσεως στέατος ἕως τοῦ ζυμωθῆναι αὐτό. |
They are all adulterers as an oven glowing with flame for hot-baking on account of the kneading of the dough until it is leavened. |
|
They are all adulterers;
they are like a heated oven,
whose baker ceases to stir the fire,
from the kneading of the dough until it is leavened.
| כֻּלָּם מְנָאֲפִים כְּמֹו תַנּוּר בֹּעֵרָה
מֵאֹפֶה יִשְׁבֹּות מֵעִיר מִלּוּשׁ בָּצֵק עַד־חֻמְצָתֹו׃ |
4 |
| 5 |
αἱ ἡμέραι τῶν βασιλέων ὑμῶν, ἤρξαντο οἱ ἄρχοντες θυμοῦσθαι ἐξ οἴνου, ἐξέτεινεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ μετὰ λοιμῶν· |
[In] the days of our kings the princes began to be inflamed with wine: he stretched out his hand with pestilent fellows. |
|
On the day of our king the princes
became sick with the heat of wine;
he stretched out his hand with mockers.
| יֹום מַלְכֵּנוּ הֶחֱלוּ שָׂרִים חֲמַת מִיָּיִן
מָשַׁךְ יָדֹו אֶת־לֹצְצִים׃ |
5 |
| 6 |
διότι ἀνεκαύθησαν ὡς κλίβανος αἱ καρδίαι αὐτῶν ἐν τῷ καταράσσειν αὐτούς, ὅλην τὴν νύκτα ὕπνου Εφραιμ ἐνεπλήσθη, πρωῒ ἐγενήθη ἀνεκαύθη ὡς πυρὸς φέγγος. |
Wherefore their hearts are inflamed as an oven while they rage all the night: Ephraim is satisfied with sleep; the morning is come; he is burnt up as a flame of fire. |
|
For like an oven their hearts burn with intrigue;
all night their anger smolders;
in the morning it blazes like a flaming fire.
| כִּי־קֵרְבוּ כַתַּנּוּר לִבָּם בְּאָרְבָּם
כָּל־הַלַּיְלָה יָשֵׁן אֹפֵהֶם
בֹּקֶר הוּא בֹעֵר כְּאֵשׁ לֶהָבָה׃ |
6 |
| 7 |
πάντες ἐθερμάνθησαν ὡς κλίβανος καὶ κατέφαγον τοὺς κριτὰς αὐτῶν· πάντες οἱ βασιλεῖς αὐτῶν ἔπεσαν, οὐκ ἦν ὁ ἐπικαλούμενος ἐν αὐτοῖς πρός με. |
They are all heated like an oven and have devoured their judges: all their kings are fallen; there was not among them one that called on me. |
|
All of them are hot as an oven,
and they devour their rulers.
All their kings have fallen;
and none of them calls upon me.
| כֻּלָּם יֵחַמּוּ כַּתַּנּוּר וְאָכְלוּ אֶת־שֹׁפְטֵיהֶם
כָּל־מַלְכֵיהֶם נָפָלוּ אֵין־קֹרֵא בָהֶם אֵלָי׃ |
7 |
| 8 |
Εφραιμ ἐν τοῖς λαοῖς αὐτοῦ συνανεμείγνυτο, Εφραιμ ἐγένετο ἐγκρυφίας οὐ μεταστρεφόμενος. |
Ephraim is mixed among his people; Ephraim became a cake not turned. |
Israel & the nations. Hs.7.8-16 |
E'phraim mixes himself with the peoples;
E'phraim is a cake not turned.
| אֶפְרַיִם בָּעַמִּים הוּא יִתְבֹּולָל
אֶפְרַיִם הָיָה עֻגָה בְּלִי הֲפוּכָה׃ |
8 |
| 9 |
κατέφαγον ἀλλότριοι τὴν ἰσχὺν αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ οὐκ ἐπέγνω· καὶ πολιαὶ ἐξήνθησαν αὐτῷ, καὶ αὐτὸς οὐκ ἔγνω. |
Strangers devoured his strength and he knew [it] not; and grey hairs came upon him and he knew [it] not. |
|
Aliens devour his strength,
and he knows it not;
gray hairs are sprinkled upon him,
and he knows it not.
| אָכְלוּ זָרִים כֹּחֹו וְהוּא לֹא יָדָע
גַּם־שֵׂיבָה זָרְקָה בֹּו וְהוּא לֹא יָדָע׃ |
9 |
| 10 |
καὶ ταπεινωθήσεται ἡ ὕβρις Ισραηλ εἰς πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἐπέστρεψαν πρὸς κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν καὶ οὐκ ἐξεζήτησαν αὐτὸν ἐν πᾶσι τούτοις. |
And the pride of Israel shall be brought down before his face: yet they have not returned to the Lord their God neither have they diligently sought him for all this. |
|
The pride of Israel witnesses against him;
yet they do not return to the LORD their God,
nor seek him, for all this.
| וְעָנָה גְאֹון־יִשְׂרָאֵל בְּפָנָיו וְלֹא־שָׁבוּ אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם
וְלֹא בִקְשֻׁהוּ בְּכָל־זֹאת׃ |
10 |
| 11 |
καὶ ἦν Εφραιμ ὡς περιστερὰ ἄνους οὐκ ἔχουσα καρδίαν· Αἴγυπτον ἐπεκαλεῖτο καὶ εἰς Ἀσσυρίους ἐπορεύθησαν. |
And Ephraim was as a silly dove not having a heart: he called to Egypt and they went to the Assyrians. |
|
E'phraim is like a dove,
silly and without sense,
calling to Egypt, going to Assyria.
| וַיְהִי אֶפְרַיִם כְּיֹונָה פֹותָה אֵין לֵב
מִצְרַיִם קָרָאוּ אַשּׁוּר הָלָכוּ׃ |
11 |
| 12 |
καθὼς ἂν πορεύωνται, ἐπιβαλῶ ἐπ' αὐτοὺς τὸ δίκτυόν μου· καθὼς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατάξω αὐτούς, παιδεύσω αὐτοὺς ἐν τῇ ἀκοῇ τῆς θλίψεως αὐτῶν. |
Whenever they shall go I will cast my net upon them; I will bring them down as the birds of the sky I will chasten them with the rumor of their [coming] affliction. |
|
As they go, I will spread over them my net;
I will bring them down like birds of the air;
I will chastise them for their wicked deeds.
| כַּאֲשֶׁר יֵלֵכוּ אֶפְרֹושׂ עֲלֵיהֶם רִשְׁתִּי
כְּעֹוף הַשָּׁמַיִם אֹורִידֵם אַיְסִרֵם כְּשֵׁמַע לַעֲדָתָם׃ ס |
12 |
| 13 |
οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι ἀπεπήδησαν ἀπ' ἐμοῦ· δείλαιοί εἰσιν, ὅτι ἠσέβησαν εἰς ἐμέ· ἐγὼ δὲ ἐλυτρωσάμην αὐτούς, αὐτοὶ δὲ κατελάλησαν κατ' ἐμοῦ ψεύδη. |
Woe to them! for they have started aside from me: they are cowards; for they have sinned against me: yet I redeemed them but they spoke falsehoods against me. |
|
Woe to them, for they have strayed from me!
Destruction to them, for they have rebelled against me!
I would redeem them,
but they speak lies against me.
| אֹוי לָהֶם כִּי־נָדְדוּ מִמֶּנִּי שֹׁד לָהֶם כִּי־פָשְׁעוּ בִי
וְאָנֹכִי אֶפְדֵּם וְהֵמָּה דִּבְּרוּ עָלַי כְּזָבִים׃ |
13 |
| 14 |
καὶ οὐκ ἐβόησαν πρός με αἱ καρδίαι αὐτῶν, ἀλλ' ἢ ὠλόλυζον ἐν ταῖς κοίταις αὐτῶν· ἐπὶ σίτῳ καὶ οἴνῳ κατετέμνοντο. ἐπαιδεύθησαν ἐν ἐμοί, |
And their hearts did not cry to me but they howled on their beds: they pined for oil and wine. |
|
They do not cry to me from the heart,
but they wail upon their beds;
for grain and wine they gash themselves,
they rebel against me.
| וְלֹא־זָעֲקוּ אֵלַי בְּלִבָּם כִּי יְיֵלִילוּ עַל־מִשְׁכְּבֹותָם
עַל־דָּגָן וְתִירֹושׁ יִתְגֹּורָרוּ יָסוּרוּ בִי׃ |
14 |
| 15 |
κἀγὼ κατίσχυσα τοὺς βραχίονας αὐτῶν, καὶ εἰς ἐμὲ ἐλογίσαντο πονηρά. |
They were instructed by me and I strengthened their arms; and they devised evils against me. |
|
Although I trained and strengthened their arms,
yet they devise evil against me.
| וַאֲנִי יִסַּרְתִּי חִזַּקְתִּי זְרֹועֹתָם וְאֵלַי יְחַשְּׁבוּ־רָע׃ |
15 |
| 16 |
ἀπεστράφησαν εἰς οὐθέν, ἐγένοντο ὡς τόξον ἐντεταμένον· πεσοῦνται ἐν ῥομφαίᾳ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν δι' ἀπαιδευσίαν γλώσσης αὐτῶν· οὗτος ὁ φαυλισμὸς αὐτῶν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ. |
They turned aside to that which is not they became as a bent bow: their princes shall fall by the sword by reason of the unbridled state of their tongue: this is their setting at nought in the land of Egypt. |
|
They turn to Ba'al;
they are like a treacherous bow,
their princes shall fall by the sword
because of the insolence of their tongue.
This shall be their derision in the land of Egypt. | יָשׁוּבוּ לֹא עָל הָיוּ כְּקֶשֶׁת רְמִיָּה
יִפְּלוּ בַחֶרֶב שָׂרֵיהֶם מִזַּעַם לְשֹׁונָם
זֹו לַעְגָּם בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם׃ |
16 |
| |
<< | Hosea: 7 | >> |
|