katapi New Study Bible - Septuagint || Brenton |-| RSV || Hebrew Bible

katapi HOME | about PSALMS | Septuagint: Introduction | Contents | Notes.


47ΨΑΛΜΟΙ Brenton(Lxx) PSALMS Revised Standard Version LIBER PSALMORUM 48

1 Ψαλμὸς ᾠδῆς τοῖς υἱοῖς Κορε· δευτέρᾳ σαββάτου. A Psalm of praise for the sons of Core on the second [day] of the week. Song of Zion. Psalm 48(v47) [A Song. A Psalm of the Sons of Korah.]שִׁיר מִזְמֹור לִבְנֵי־קֹרַח׃
2 Μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα
ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν, ὄρει ἁγίῳ αὐτοῦ,
Great is the Lord and greatly to be praised in the city of our God in his holy mountain.   Great is the LORD and greatly to be praised
in the city of our God! His holy mountain,
גָּדֹול יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ
הַר־קָדְשֹׁו׃
1
3 εὖ ῥιζῶν ἀγαλλιάματι πάσης τῆς γῆς·
ὄρη Σιων, τὰ πλευρὰ τοῦ βορρᾶ,
ἡ πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου.
The city of the great King is well planted [on] the mountains of Sion with the joy of the whole earth [on] the sides of the north.   beautiful in elevation, is the joy of all the earth,
Mount Zion, in the far north, the city of the great King.
יְפֵה נֹוף מְשֹׂושׂ כָּל־הָאָרֶץ
הַר־צִיֹּון יַרְכְּתֵי צָפֹון קִרְיַת מֶלֶךְ רָב׃
2
4 ὁ θεὸς ἐν ταῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται,
ὅταν ἀντιλαμβάνηται αὐτῆς.
God is known in her palaces when he undertakes to help her.   Within her citadels God has shown himself a sure defense.
אֱלֹהִים בְּאַרְמְנֹותֶיהָ נֹודַע לְמִשְׂגָּב׃ 3
5 ὅτι ἰδοὺ οἱ βασιλεῖς συνήχθησαν, ἤλθοσαν ἐπὶ τὸ αὐτό·
For behold the kings of the earth were assembled they came together.   For lo, the kings assembled,
they came on together.
כִּי־הִנֵּה הַמְּלָכִים נֹועֲדוּ עָבְרוּ יַחְדָּו׃ 4
6 αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύμασαν,
ἐταράχθησαν, ἐσαλεύθησαν,
They saw and so they wondered: they were troubled they were moved.   As soon as they saw it, they were astounded,
they were in panic, they took to flight;
הֵמָּה רָאוּ כֵּן תָּמָהוּ נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ׃ 5
7 τρόμος ἐπελάβετο αὐτῶν,
ἐκεῖ ὠδῖνες ὡς τικτούσης.
Trembling took hold on them: there were the pangs as of a woman in travail.   trembling took hold of them there,
anguish as of a woman in travail.
רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם חִיל כַּיֹּולֵדָה׃ 6
8 ἐν πνεύματι βιαίῳ συντρίψεις πλοῖα Θαρσις.
Thou wilt break the ships of Tharsis with a vehement wind.   By the east wind thou didst shatter the ships of Tarshish.
בְּרוּחַ קָדִים תְּשַׁבֵּר אֳנִיֹּות תַּרְשִׁישׁ׃ 7
9 καθάπερ ἠκούσαμεν, οὕτως εἴδομεν
ἐν πόλει κυρίου τῶν δυνάμεων,
ἐν πόλει τοῦ θεοῦ ἡμῶν·
ὁ θεὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν εἰς τὸν αἰῶνα.
διάψαλμα.
As we have heard so have we also seen in the city of the Lord of hosts in the city of our God: God has founded it for ever. Pause.   As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts,
in the city of our God, which God establishes for ever. [Selah]
כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ כֵּן רָאִינוּ בְּעִיר־יְהוָה צְבָאֹות בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ
אֱלֹהִים יְכֹונְנֶהָ עַד־עֹולָם סֶלָה׃
8
10 ὑπελάβομεν, ὁ θεός, τὸ ἔλεός σου ἐν μέσῳ τοῦ ναοῦ σου.
We have thought of thy mercy O God in the midst of thy people.   We have thought on thy steadfast love, O God,
in the midst of thy temple.
דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ בְּקֶרֶב הֵיכָלֶךָ׃ 9
11 κατὰ τὸ ὄνομά σου, ὁ θεός, οὕτως καὶ ἡ αἴνεσίς σου ἐπὶ τὰ πέρατα τῆς γῆς·
δικαιοσύνης πλήρης ἡ δεξιά σου.
According to thy name O God so is also thy praise to the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.   As thy name, O God, so thy praise reaches to the ends of the earth.
Thy right hand is filled with victory;
כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים כֵּן תְּהִלָּתְךָ עַל־קַצְוֵי־אֶרֶץ
צֶדֶק מָלְאָה יְמִינֶךָ׃
10
12 εὐφρανθήτω τὸ ὄρος Σιων,
ἀγαλλιάσθωσαν αἱ θυγατέρες τῆς Ιουδαίας
ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου, Κύριε.
Let mount Sion rejoice let the daughters of Judaea exult because of thy judgments O Lord.   let Mount Zion be glad!
Let the daughters of Judah rejoice because of thy judgments!
יִשְׂמַח הַר־צִיֹּון
תָּגֵלְנָה בְּנֹות יְהוּדָה לְמַעַן מִשְׁפָּטֶיךָ׃
11
13 κυκλώσατε Σιων καὶ περιλάβετε αὐτήν,
διηγήσασθε ἐν τοῖς πύργοις αὐτῆς·
Go round about Sion and encompass her: tell ye her towers.   Walk about Zion, go round about her, number her towers,
סֹבּוּ צִיֹּון וְהַקִּיפוּהָ סִפְרוּ מִגְדָּלֶיהָ׃ 12
14 θέσθε τὰς καρδίας ὑμῶν εἰς τὴν δύναμιν αὐτῆς,
καὶ καταδιέλεσθε τὰς βάρεις αὐτῆς,
ὅπως ἂν διηγήσησθε εἰς γενεὰν ἑτέραν.
Mark ye well her strength and observe her palaces; that ye may tell the next generation.   consider well her ramparts, go through her citadels;
that you may tell the next generation
שִׁיתוּ לִבְּכֶם לְחֵילָה פַּסְּגוּ אַרְמְנֹותֶיהָ
לְמַעַן תְּסַפְּרוּ לְדֹור אַחֲרֹון׃
13
15 ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡμῶν
εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος·
αὐτὸς ποιμανεῖ ἡμᾶς εἰς τοὺς αἰῶνας.
For this is our God for ever and ever: he will be our guide for evermore.   that this is God,
our God for ever and ever.
He will be our guide for ever.
כִּי זֶה אֱלֹהִים
אֱלֹהֵינוּ עֹולָם וָעֶד הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַל־מוּת׃
14
  << | Psalms: 47 | >>  

Notes: Format: For the canonical books the parallel passages on this page are seven columns width, reducing to four columns for the Apocrypha - Deuterocanonical books.
Printing: For the most readable option, set your printer to a Landscape setting before printing the page.
The Old Testament in Greek is Rahlf's LXX available in Word format at the Tyndale website, adapted to database format.
The alternative readings of the LXX - Judges (Alexandrinus), Daniel, Susanna & Bel (LXX received text), and Tobit (Sinaiticus [not printed in Swete]) as separate book references so that they can be viewed as an alternative text in parallel with the primary text.
(I have reversed the Swete presentation for Daniel, Susanna, Bel by listing in the later Theodotion LXX text as the main text. )
The LXX cross references to the Hebrew Bible have been extensively revised using those set out in Swete's 'Old Testament in Greek' publications between 1894 and 1909, amended in part to agree with verses as printed in the Biblia Hebraica (1937 publication).
Some verse cross references in Swete's had to be amended to agree with the BHS verse numbering, and there may well be some mismatches that I haven't yet picked up on. (If you find any errors please e-mail me.)
Hebrew Bible has been adapted from the BHS in Word format at Tyndale.
The Septuagint in English ( translated by Sir Lancelot CL Brenton) - is used here only for the books of the Hebrew Bible.
The Revised Standard Version: This generally follows the Hebrew Bible for the canonical OT,
but use this as the English Text for the remainder of the LXX (Apocrypha - Deuterocanonical books).
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
© Paul Ingram 2006.