|
| 113 | ΨΑΛΜΟΙ |
Brenton(Lxx) |
PSALMS |
Revised Standard Version |
LIBER PSALMORUM |
114 |
|
| 1 |
Αλληλουια. Ἑν ἐξόδῳ Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου,
οἴκου Ιακωβ ἐκ λαοῦ βαρβάρου
|
At the going forth of Israel from Egypt of the house of Jacob from a barbarous people |
Praise the Lord All Nations. Psalm 114(v113) |
When Israel went forth from Egypt,
the house of Jacob from a people of strange language,
| בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז׃ |
1 |
| 2 |
ἐγενήθη Ιουδαία ἁγίασμα αὐτοῦ,
Ισραηλ ἐξουσία αὐτοῦ.
|
Judea became his sanctuary [and] Israel his dominion. |
|
Judah became his sanctuary,
Israel his dominion.
| הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשֹׁו יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלֹותָיו׃ |
2 |
| 3 |
ἡ θάλασσα εἶδεν καὶ ἔφυγεν,
ὁ Ιορδάνης ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω·
|
The sea saw and fled: Jordan was turned back. |
|
The sea looked and fled,
Jordan turned back.
| הַיָּם רָאָה וַיָּנֹס הַיַּרְדֵּן יִסֹּב לְאָחֹור׃ |
3 |
| 4 |
τὰ ὄρη ἐσκίρτησαν ὡσεὶ κριοὶ,
καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων.
|
The mountains skipped like rams and the hills like lambs. |
|
The mountains skipped like rams,
the hills like lambs.
| הֶהָרִים רָקְדוּ כְאֵילִים גְּבָעֹות כִּבְנֵי־צֹאן׃ |
4 |
| 5 |
τί σοί ἐστιν, θάλασσα, ὅτι ἔφυγες;
καὶ σοί, Ιορδάνη, ὅτι ἀνεχώρησας εἰς τὰ ὀπίσω;
|
What [ailed] thee O sea that thou fleddest? and thou Jordan that thou wast turned back? |
|
What ails you, O sea, that you flee?
O Jordan, that you turn back?
| מַה־לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס הַיַּרְדֵּן תִּסֹּב לְאָחֹור׃ |
5 |
| 6 |
τὰ ὄρη, ὅτι ἐσκιρτήσατε ὡσεὶ κριοί;
καὶ οἱ βουνοὶ ὡς ἀρνία προβάτων;
|
[Ye] mountains that ye skipped like rams and [ye] hills like lambs? |
|
O mountains, that you skip like rams?
O hills, like lambs?
| הֶהָרִים תִּרְקְדוּ כְאֵילִים גְּבָעֹות כִּבְנֵי־צֹאן׃ |
6 |
| 7 |
ἀπὸ προσώπου κυρίου ἐσαλεύθη ἡ γῆ,
ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ Ιακωβ,
|
The earth trembled at the presence of the Lord at the presence of the God of Jacob; |
|
Tremble, O earth, at the presence of the LORD,
at the presence of the God of Jacob,
| מִלִּפְנֵי אָדֹון חוּלִי אָרֶץ מִלִּפְנֵי אֱלֹוהַּ יַעֲקֹב׃ |
7 |
| 8 |
τοῦ στρέψαντος τὴν πέτραν εἰς λίμνας ὑδάτων
καὶ τὴν ἀκρότομον εἰς πηγὰς ὑδάτων.
|
who turned the rock into pools of water and the flint into fountains of water. |
|
who turns the rock into a pool of water,
the flint into a spring of water.
| הַהֹפְכִי הַצּוּר אֲגַם־מָיִם חַלָּמִישׁ לְמַעְיְנֹו־מָיִם׃ |
8 |
| 9 |
μὴ ἡμῖν, Κύριε, μὴ ἡμῖν,
ἀλλ' ἢ τῷ ὀνόματί σου δὸς δόξαν
ἐπὶ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου,
|
Not to us O Lord not to us but to thy name give glory because of thy mercy and thy truth; |
Psalm 115(v114) |
Not to us, O LORD, not to us, but to thy name give glory,
for the sake of thy steadfast love and thy faithfulness!
| לֹא לָנוּ יְהוָה לֹא לָנוּ כִּי־לְשִׁמְךָ תֵּן כָּבֹוד עַל־חַסְדְּךָ עַל־אֲמִתֶּךָ׃ |
1 |
| 10 |
μή ποτε εἴπωσιν τὰ ἔθνη
Ποῦ ἐστιν ὁ θεὸς αὐτῶν;
|
lest at any time the nations should say Where is their God? |
|
Why should the nations say,
"Where is their God?"
| לָמָּה יֹאמְרוּ הַגֹּויִם אַיֵּה־נָא אֱלֹהֵיהֶם׃ |
2 |
| 11 |
ὁ δὲ θεὸς ἡμῶν ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω·
ἐν τοῖς οὐρανοῖς καὶ ἐν τῆς γῆς
πάντα ὅσα ἠθέλησεν, ἐποίησεν.
|
But our God has done in heaven and on earth whatsoever he has pleased. |
|
Our God is in the heavens;
he does whatever he pleases.
| וֵאלֹהֵינוּ בַשָּׁמָיִם כֹּל אֲשֶׁר־חָפֵץ עָשָׂה׃ |
3 |
| 12 |
τὰ εἴδωλα τῶν ἐθνῶν ἀργύριον καὶ χρυσίον,
ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων·
|
The idols of the nations are silver and gold the works of men's hands. |
|
Their idols are silver and gold,
the work of men's hands.
| עֲצַבֵּיהֶם כֶּסֶף וְזָהָב מַעֲשֵׂה יְדֵי אָדָם׃ |
4 |
| 13 |
στόμα ἔχουσιν καὶ οὐ λαλήσουσιν,
ὀφθαλμοὺς ἔχουσιν καὶ οὐκ ὄψονται,
|
They have a mouth but they cannot speak; they have eyes but they cannot see: |
|
They have mouths, but do not speak;
eyes, but do not see.
| פֶּה־לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאוּ׃ |
5 |
| 14 |
ὦτα ἔχουσιν καὶ οὐκ ἀκούσονται,
ῥῖνας ἔχουσιν καὶ οὐκ ὀσφρανθήσονται,
|
they have ears but they cannot hear; they have noses but they cannot smell; |
|
They have ears, but do not hear;
noses, but do not smell.
| אָזְנַיִם לָהֶם וְלֹא יִשְׁמָעוּ אַף לָהֶם וְלֹא יְרִיחוּן׃ |
6 |
| 15 |
χεῖρας ἔχουσιν καὶ οὐ ψηλαφήσουσιν,
πόδας ἔχουσιν καὶ οὐ περιπατήσουσιν,
οὐ φωνήσουσιν ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν.
|
they have hands but they cannot handle; they have feet but they cannot walk: they cannot speak through their throat. |
|
They have hands, but do not feel;
feet, but do not walk;
and they do not make a sound in their throat.
| יְדֵיהֶם וְלֹא יְמִישׁוּן רַגְלֵיהֶם וְלֹא יְהַלֵּכוּ לֹא־יֶהְגּוּ בִּגְרֹונָם׃ |
7 |
| 16 |
ὅμοιοι αὐτοῖς γένοιντο οἱ ποιοῦντες αὐτὰ
καὶ πάντες οἱ πεποιθότες ἐπ' αὐτοῖς.
|
Let those that make them become like to them and all who trust in them. |
|
Those who make them are like them;
so are all who trust in them.
| כְּמֹוהֶם יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם כֹּל אֲשֶׁר־בֹּטֵחַ בָּהֶם׃ |
8 |
| 17 |
οἶκος Ισραηλ ἤλπισεν ἐπὶ Κύριον·
βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν.
|
The house of Israel trusts in the Lord: he is their helper and defender. |
|
O Israel, trust in the LORD!
He is their help and their shield.
| יִשְׂרָאֵל בְּטַח בַּיהוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃ |
9 |
| 18 |
οἶκος Ααρων ἤλπισεν ἐπὶ Κύριον·
βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν.
|
The house of Aaron trusts in the Lord: he is their helper and defender. |
|
O house of Aaron, put your trust in the LORD!
He is their help and their shield.
| בֵּית אַהֲרֹן בִּטְחוּ בַיהוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃ |
10 |
| 19 |
οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἤλπισαν ἐπὶ κύριον·
βοηθὸς αὐτῶν καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν.
|
They that fear the Lord trust in the Lord: he is their helper and defender. |
|
You who fear the LORD, trust in the LORD!
He is their help and their shield.
| יִרְאֵי יְהוָה בִּטְחוּ בַיהוָה עֶזְרָם וּמָגִנָּם הוּא׃ |
11 |
| 20 |
Κύριος ἐμνήσθη ἡμῶν καὶ εὐλόγησεν ἡμᾶς,
εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ισραηλ,
εὐλόγησεν τὸν οἶκον Ααρων,
|
The Lord has remembered us and blessed us: he has blessed the house of Israel he has blessed the house of Aaron. |
|
The LORD has been mindful of us;
he will bless us;
he will bless the house of Israel;
he will bless the house of Aaron;
| יְהוָה זְכָרָנוּ יְבָרֵךְ יְבָרֵךְ אֶת־בֵּית יִשְׂרָאֵל יְבָרֵךְ אֶת־בֵּית אַהֲרֹן׃ |
12 |
| 21 |
εὐλόγησεν τοὺς φοβουμένους τὸν κύριον,
τοὺς μικροὺς μετὰ τῶν μεγάλων.
|
He has blessed them that fear the Lord both small and great. |
|
he will bless those who fear the LORD,
both small and great.
| יְבָרֵךְ יִרְאֵי יְהוָה הַקְּטַנִּים עִם־הַגְּדֹלִים׃ |
13 |
| 22 |
προσθείη Κύριος ἐφ' ὑμᾶς,
ἐφ' ὑμᾶς καὶ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς ὑμῶν·
|
The Lord add [blessings] to you and to your children. |
|
May the LORD give you increase,
you and your children!
| יֹסֵף יְהוָה עֲלֵיכֶם עֲלֵיכֶם וְעַל־בְּנֵיכֶם׃ |
14 |
| 23 |
εὐλογημένοι ὑμεῖς τῷ κυρίῳ,
τῷ ποιήσαντι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν.
|
Blessed are ye of the Lord who made the heaven and the earth. |
|
May you be blessed by the LORD,
who made heaven and earth!
| בְּרוּכִים אַתֶּם לַיהוָה עֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ׃ |
15 |
| 24 |
ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ τῷ κυρίῳ,
τὴν δὲ γῆν ἔδωκεν τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων.
|
The heaven of heavens [belongs] to the Lord: but he has given the earth to the sons of men. |
|
The heavens are the LORD's heavens,
but the earth he has given to the sons of men.
| הַשָּׁמַיִם שָׁמַיִם לַיהוָה וְהָאָרֶץ נָתַן לִבְנֵי־אָדָם׃ |
16 |
| 25 |
οὐχ οἱ νεκροὶ αἰνέσουσίν σε, Κύριε,
οὐδὲ πάντες οἱ καταβαίνοντες εἰς ᾅδου,
|
The dead shall not praise thee O Lord nor any that go down to Hades. |
|
The dead do not praise the LORD,
nor do any that go down into silence.
| לֹא הַמֵּתִים יְהַלְלוּ־יָהּ וְלֹא כָּל־יֹרְדֵי דוּמָה׃ |
17 |
| 26 |
ἀλλ' ἡμεῖς οἱ ζῶντες εὐλογήσομεν τὸν κύριον
ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος.
|
But we the living will bless the Lord from henceforth and for ever. |
|
But we will bless the LORD
from this time forth and for evermore.
Praise the LORD! | וַאֲנַחְנוּ נְבָרֵךְ יָהּ מֵעַתָּה וְעַד־עֹולָם
הַלְלוּ־יָהּ׃ |
18 |
| |
<< | Psalms: 113 | >> |
|