|
| 112 | ΨΑΛΜΟΙ |
Brenton(Lxx) |
PSALMS |
Revised Standard Version |
LIBER PSALMORUM |
113 |
|
| 1 |
Αλληλουια. Αἰνεῖτε, παῖδες, Κύριον,
αἰνεῖτε τὸ ὄνομα Κυρίου·
|
Praise the Lord ye servants [of his] praise the name of the Lord. |
Thanksgiving. Psalm 113(v112) |
Praise the LORD!
Praise, O servants of the LORD,
praise the name of the LORD!
| הַלְלוּ יָהּ
הַלְלוּ עַבְדֵי יְהוָה הַלְלוּ אֶת־שֵׁם יְהוָה׃ |
1 |
| 2 |
εἴη τὸ ὄνομα Κυρίου εὐλογημένον
ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος·
|
Let the name of the Lord be blessed from this present time and for ever. |
|
Blessed be the name of the LORD
from this time forth and for evermore!
| יְהִי שֵׁם יְהוָה מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד־עֹולָם׃ |
2 |
| 3 |
ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν
αἰνεῖτε τὸ ὄνομα Κυρίου.
|
From the rising of the sun to his setting the name of the Lord is to be praised. |
|
From the rising of the sun to its setting
the name of the LORD is to be praised!
| מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ עַד־מְבֹואֹו מְהֻלָּל שֵׁם יְהוָה׃ |
3 |
| 4 |
ὑψηλὸς ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ὁ κύριος,
ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς ἡ δόξα αὐτοῦ.
|
The Lord is high above all the nations; his glory is above the heavens. |
|
The LORD is high above all nations,
and his glory above the heavens!
| רָם עַל־כָּל־גֹּויִם יְהוָה עַל הַשָּׁמַיִם כְּבֹודֹו׃ |
4 |
| 5 |
τίς ὡς Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν;
ὁ ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν.
|
Who is as the Lord our God? who dwells in the high places |
|
Who is like the LORD our God,
who is seated on high,
| מִי כַּיהוָה אֱלֹהֵינוּ הַמַּגְבִּיהִי לָשָׁבֶת׃ |
5 |
| 6 |
καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν
ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ·
|
and [yet] looks upon the low things in heaven and on the earth: |
|
who looks far down upon the heavens and the earth?
| הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאֹות בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃ |
6 |
| 7 |
ὁ ἐγείρων ἀπὸ γῆς πτωχὸν,
καὶ ἀπὸ κοπρίας ἀνυψῶν πένητα
|
who lifts up the poor from the earth and raises up the needy from the dunghill; |
|
He raises the poor from the dust,
and lifts the needy from the ash heap,
| מְקִימִי מֵעָפָר דָּל מֵאַשְׁפֹּת יָרִים אֶבְיֹון׃ |
7 |
| 8 |
τοῦ καθίσαι αὐτὸν μετὰ ἀρχόντων,
μετὰ ἀρχόντων λαοῦ αὐτοῦ·
|
to set him with princes [even] with the princes of his people: |
|
to make them sit with princes,
with the princes of his people.
| לְהֹושִׁיבִי עִם־נְדִיבִים עִם נְדִיבֵי עַמֹּו׃ |
8 |
| 9 |
ὁ κατοικίζων στεῖραν ἐν οἴκῳ.
μητέρα τέκνων εὐφραινομένην.
|
who settles the barren [woman] in a house [as] a mother rejoicing over children. |
|
He gives the barren woman a home,
making her the joyous mother of children.
Praise the LORD! | מֹושִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבַּיִת אֵם־הַבָּנִים שְׂמֵחָה
הַלְלוּ־יָהּ׃ |
9 |
| |
<< | Psalms: 112 | >> |
|