katapi New Study Bible - Septuagint || Brenton |-| RSV || Hebrew Bible

katapi HOME | about PSALMS | Septuagint: Introduction | Contents | Notes.


112ΨΑΛΜΟΙ Brenton(Lxx) PSALMS Revised Standard Version LIBER PSALMORUM 113

1 Αλληλουια.

Αἰνεῖτε, παῖδες, Κύριον,
αἰνεῖτε τὸ ὄνομα Κυρίου·

Praise the Lord ye servants [of his] praise the name of the Lord. Thanksgiving. Psalm 113(v112) Praise the LORD!
Praise, O servants of the LORD,
praise the name of the LORD!
הַלְלוּ יָהּ
הַלְלוּ עַבְדֵי יְהוָה הַלְלוּ אֶת־שֵׁם יְהוָה׃
1
2 εἴη τὸ ὄνομα Κυρίου εὐλογημένον
ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος·
Let the name of the Lord be blessed from this present time and for ever.   Blessed be the name of the LORD
from this time forth and for evermore!
יְהִי שֵׁם יְהוָה מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד־עֹולָם׃ 2
3 ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν
αἰνεῖτε τὸ ὄνομα Κυρίου.
From the rising of the sun to his setting the name of the Lord is to be praised.   From the rising of the sun to its setting
the name of the LORD is to be praised!
מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ עַד־מְבֹואֹו מְהֻלָּל שֵׁם יְהוָה׃ 3
4 ὑψηλὸς ἐπὶ πάντα τὰ ἔθνη ὁ κύριος,
ἐπὶ τοὺς οὐρανοὺς ἡ δόξα αὐτοῦ.
The Lord is high above all the nations; his glory is above the heavens.   The LORD is high above all nations,
and his glory above the heavens!
רָם עַל־כָּל־גֹּויִם יְהוָה עַל הַשָּׁמַיִם כְּבֹודֹו׃ 4
5 τίς ὡς Κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν;
ὁ ἐν ὑψηλοῖς κατοικῶν.
Who is as the Lord our God? who dwells in the high places   Who is like the LORD our God,
who is seated on high,
מִי כַּיהוָה אֱלֹהֵינוּ הַמַּגְבִּיהִי לָשָׁבֶת׃ 5
6 καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν
ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐν τῇ γῇ·
and [yet] looks upon the low things in heaven and on the earth:   who looks far down upon the heavens and the earth?
הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאֹות בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ׃ 6
7 ὁ ἐγείρων ἀπὸ γῆς πτωχὸν,
καὶ ἀπὸ κοπρίας ἀνυψῶν πένητα
who lifts up the poor from the earth and raises up the needy from the dunghill;   He raises the poor from the dust,
and lifts the needy from the ash heap,
מְקִימִי מֵעָפָר דָּל מֵאַשְׁפֹּת יָרִים אֶבְיֹון׃ 7
8 τοῦ καθίσαι αὐτὸν μετὰ ἀρχόντων,
μετὰ ἀρχόντων λαοῦ αὐτοῦ·
to set him with princes [even] with the princes of his people:   to make them sit with princes,
with the princes of his people.
לְהֹושִׁיבִי עִם־נְדִיבִים עִם נְדִיבֵי עַמֹּו׃ 8
9 ὁ κατοικίζων στεῖραν ἐν οἴκῳ.
μητέρα τέκνων εὐφραινομένην.
who settles the barren [woman] in a house [as] a mother rejoicing over children.   He gives the barren woman a home,
making her the joyous mother of children.
Praise the LORD!
מֹושִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבַּיִת אֵם־הַבָּנִים שְׂמֵחָה
הַלְלוּ־יָהּ׃
9
  << | Psalms: 112 | >>  

Notes: Format: For the canonical books the parallel passages on this page are seven columns width, reducing to four columns for the Apocrypha - Deuterocanonical books.
Printing: For the most readable option, set your printer to a Landscape setting before printing the page.
The Old Testament in Greek is Rahlf's LXX available in Word format at the Tyndale website, adapted to database format.
The alternative readings of the LXX - Judges (Alexandrinus), Daniel, Susanna & Bel (LXX received text), and Tobit (Sinaiticus [not printed in Swete]) as separate book references so that they can be viewed as an alternative text in parallel with the primary text.
(I have reversed the Swete presentation for Daniel, Susanna, Bel by listing in the later Theodotion LXX text as the main text. )
The LXX cross references to the Hebrew Bible have been extensively revised using those set out in Swete's 'Old Testament in Greek' publications between 1894 and 1909, amended in part to agree with verses as printed in the Biblia Hebraica (1937 publication).
Some verse cross references in Swete's had to be amended to agree with the BHS verse numbering, and there may well be some mismatches that I haven't yet picked up on. (If you find any errors please e-mail me.)
Hebrew Bible has been adapted from the BHS in Word format at Tyndale.
The Septuagint in English ( translated by Sir Lancelot CL Brenton) - is used here only for the books of the Hebrew Bible.
The Revised Standard Version: This generally follows the Hebrew Bible for the canonical OT,
but use this as the English Text for the remainder of the LXX (Apocrypha - Deuterocanonical books).
The katapi New Study Bible reference section: displays links to parallel passages.
Passage headings are generally as printed in the Bible Society's "Good News Bible", 1976.
To view the Greek Text on this page, you will need a Unicode font capable of displaying extended Greek characters.
To find out about Unicode fonts, go to Alan Wood's Unicode Resources.
© Paul Ingram 2006.