|
5 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
Biblia Hebraica |
|
|
5 1 | Moses summoned all Israel and said to them: Listen, O Israel, to the statutes and the laws which I proclaim in your hearing today. Learn them and be careful to observe them. | The Ten Commandments. Dt.5.1-22 | Ex.20.1-17 | וַיִּקְרָא מֹשֶׁה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם שְׁמַע יִשְׂרָאֵל אֶת־הַחֻקִּים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר אָנֹכִי דֹּבֵר בְּאָזְנֵיכֶם הַיֹּום וּלְמַדְתֶּם אֹתָם וּשְׁמַרְתֶּם לַעֲשֹׂתָם׃ |
|
2 | The LORD our God made a covenant with us at Horeb. | | יְהוָה אֱלֹהֵינוּ כָּרַת עִמָּנוּ בְּרִית בְּחֹרֵב׃ |
|
3 | It was not with our forefathers that the LORD made this covenant, but with us, all of us who are alive and are here this day. | | לֹא אֶת־אֲבֹתֵינוּ כָּרַת יְהוָה אֶת־הַבְּרִית הַזֹּאת כִּי אִתָּנוּ אֲנַחְנוּ אֵלֶּה פֹה הַיֹּום כֻּלָּנוּ חַיִּים׃ |
|
4 | The LORD spoke with you face to face on the mountain out of the fire. | | פָּנִים בְּפָנִים דִּבֶּר יְהוָה עִםָּכֶם בָּהָר מִתֹּוךְ הָאֵשׁ׃ |
|
5 | I stood between the LORD and you at that time to report the words of the LORD; for you were afraid of the fire and did not go up the mountain. And the LORD said:
| | אָנֹכִי עֹמֵד בֵּין־יְהוָה וּבֵינֵיכֶם בָּעֵת הַהִוא לְהַגִּיד לָכֶם אֶת־דְּבַר יְהוָה כִּי יְרֵאתֶם מִפְּנֵי הָאֵשׁ וְלֹא־עֲלִיתֶם בָּהָר לֵאמֹר׃ ס |
|
6 | I am the LORD your God who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
| | אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֲשֶׁר הֹוצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים׃ |
|
7 | You shall have no other god Or gods to set against me.
| | לֹא יִהְיֶה־לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים עַל־פָּנָיַ׃ |
|
8 | You shall not make a carved image for yourself not the likeness of anything in the heavens above, or on the earth below, or in the waters under the earth.
| | לֹא־תַעֲשֶׂה־לְךָ פֶסֶל כָּל־תְּמוּנָה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִתָּחַת וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ׃ |
|
9 | You shall not bow down to them or worship Or or be led to worship them; for I, the LORD your God, am a jealous god. I punish the children for the sins of the fathers to the third and fourth generations of those who hate me. | | לֹא־תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם וְלֹא תָעָבְדֵם כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֵל קַנָּא פֹּקֵד עֲוֹן אָבֹות עַל־בָּנִים וְעַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים לְשֹׂנְאָי׃ |
|
10 | But I keep faith with thousands, with with ... with: or for a thousand generations with those who love me and keep my commandments.
| | וְעֹשֶׂה חֶסֶד לַאֲלָפִים לְאֹהֲבַי וּלְשֹׁמְרֵי {כ= מִצְוֹתֹו} {ק= מִצְוֹתָי}׃ ס |
|
11 | You shall not make wrong use of the name of the LORD your God; the LORD will not leave unpunished the man who misuses his name.
| | לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַשָּׁוְא כִּי לֹא יְנַקֶּה יְהוָה אֵת אֲשֶׁר־יִשָּׂא אֶת־שְׁמֹו לַשָּׁוְא׃ ס |
|
12 | Keep the sabbath day holy as the LORD your God commanded you. | | שָׁמֹור אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת לְקַדְּשֹׁו כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ׃ |
|
13 | You have six days to labour and do all your work. | | שֵׁשֶׁת יָמִים תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ כָּֿל־מְלַאכְתֶּךָ׃ |
|
14 | But the seventh day is a sabbath of the LORD your God; that day you shall not do any work, neither you, your son or your daughter, your slave or your slave-girl, your ox, your ass, or any of your cattle, nor the alien within your gates, so that your slaves and slave-girls may rest as you do. | | וְיֹום הַשְּׁבִיעִי שַׁבָּת לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ לֹא תַעֲשֶׂה כָל־מְלָאכָה אַתָּה וּבִנְךָ־וּבִתֶּךָ וְעַבְדְּךָ־וַאֲמָתֶךָ וְשֹׁורְךָ וַחֲמֹרְךָ וְכָל־בְּהֶמְתֶּךָ וְגֵרְךָ אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ לְמַעַן יָנוּחַ עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ כָּמֹוךָ׃ |
|
15 | Remember that you were slaves in Egypt and the LORD your God brought you out with a strong hand and an outstretched arm, and for that reason the LORD your God commanded you to keep the sabbath day.
| | וְזָכַרְתָּ כִּי־עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וַיֹּצִאֲךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ מִשָּׁם בְּיָד חֲזָקָה וּבִזְרֹעַ נְטוּיָה עַל־כֵּן צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לַעֲשֹׂות אֶת־יֹום הַשַּׁבָּת׃ ס |
|
16 | Honour your father and your mother, as the LORD your God commanded you, so that you may live long, and that it may be well with you in the land which the LORD your God is giving you.
| | כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ כַּאֲשֶׁר צִוְּךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְמַעַן יַאֲרִיכֻן יָמֶיךָ וּלְמַעַן יִיטַב לָךְ עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לָךְ׃ ס |
|
17 | You shall not commit murder.
| | לֹא תִּֿרְצָח׃ ס |
|
18 | You shall not commit adultery.
| | וְלֹא תִּֿנְאָף׃ ס |
|
19 | You shall not steal.
| | וְלֹא תִּֿגְנֹב׃ ס |
|
20 | You shall not give false evidence against your neighbour.
| | וְלֹא־תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁוְא׃ ס |
|
21 | You shall not covet your neighbour's wife; you shall not set your heart on your neighbour's house, his land, his slave, his slave-girl, his ox, his ass, or on anything that belongs to him.
| | וְלֹא תַחְמֹד אֵשֶׁת רֵעֶךָ ס וְלֹא תִתְאַוֶּה בֵּית רֵעֶךָ שָׂדֵהוּ וְעַבְדֹּו וַאֲמָתֹו שֹׁורֹו וַחֲמֹרֹו וְכֹל אֲשֶׁר לְרֵעֶךָ׃ ס |
|
22 | These Commandments the LORD spoke in a great voice to your whole assembly on the mountain out of the fire, the cloud, and the thick mist; then he said no more. He wrote them on two tablets of stone and gave them to me. | | אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה דִּבֶּר יְהוָה אֶל־כָּל־קְהַלְכֶם בָּהָר מִתֹּוךְ הָאֵשׁ הֶעָןָן וְהָעֲרָפֶל קֹול גָּדֹול וְלֹא יָסָף וַיִּכְתְּבֵם עַל־שְׁנֵי לֻחֹת אֲבָנִים וַיִּתְּנֵם אֵלָי׃ |