katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | The Appearance to the Disciples Lk.24.36-49 | NEB Contents | notes | GO TO highlighted passage ↓

24 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

36As they were talking about all this, there he was, standing among them. Some witnesses insert: And he said to them, 'Peace be with you!' The Appearance to the Disciples  Lk.24.36-49 (Jerusalem) | Mt.28.16-20 | Mk.16.14-18 | Jn.20.19-23 | Ac.1.6-8Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων αὐτὸς ἐστη ἐν μέσῳ αὐτῶν καὶ λέγει αὐτοῖς, εἰρήνη ὑμῖν
37Startled and terrified, they thought they were seeing a ghost. πτοηθέντες δὲ καὶ ἐμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν Πνεῦμα θεωρεῖν.
38But he said, 'Why are you so perturbed? Why do questionings arise in your minds? καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τί τεταραγμένοι ἐστέ, καὶ διὰ τί διαλογισμοὶ ἀναβαίνουσιν ἐν τῇ καρδίᾳ ὑμῶν;
39Look at my hands and feet. It is I myself. Touch me and see; no ghost has flesh and bones as you can see that I have.'" ἰδετε τὰς χεῖράς μου καὶ τοὺς πόδας μου ὅτι ἐγώ εἰμι αὐτός· ψηλαφήσατέ με καὶ ἰδετε, ὅτι Πνεῦμα σάρκα καὶ ὀστέα οὐκ ἐχει καθὼς ἐμὲ θεωρεῖτε ἐχοντα.
40Some manuscripts insert: After saying this he showed them his hands and feet. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐδειξεν αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ τοὺς πόδας.
41They were still unconvinced, still wondering, for it seemed too good to be true. So he asked them, 'Have you anything here to eat?' ἐτι δὲ ἀπιστούντων αὐτῶν ἀπὸ τῆς χαρᾶς καὶ θαυμαζόντων εἶπεν αὐτοῖς, Ἐχετέ τι βρώσιμον ἐνθάδὲ;
42They offered him a piece of fish they had cooked, οἱ δὲ ἐπέδωκαν αὐτῷ ἰχθύος ὀπτοῦ μέρος·
43which he took and ate before their eyes.
 καὶ λαβὼν ἐνώπιον αὐτῶν ἐφαγεν.
44And he said to them, 'This is what I meant by saying, while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and in the prophets and psalms was bound to be fulfilled.' Εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς, Οὗτοι οἱ λόγοι μου οὓς ἐλάλησα πρὸς ὑμᾶς ἐτι ὢν σὺν ὑμῖν, ὅτι δεῖ πληρωθῆναι πάντα τὰ γεγραμμένα ἐν τῷ νόμῳ Μωϋσέως καὶ τοῖς προφήταις καὶ ψαλμοῖς περὶ ἐμοῦ.
45Then he opened their minds to understand the scriptures. τότε διήνοιξεν αὐτῶν τὸν νοῦν τοῦ συνιέναι τὰς γραφάς.
46'This', he said, 'is what is written: that the Messiah is to suffer death and to rise from the dead on the third day, καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὅτι Οὑτως γέγραπται παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ ἀναστῆναι ἐκ νεκρῶν τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ,
47and that in his name repentance bringing the forgiveness of sins is to be proclaimed to all nations. Begin from Jerusalem: καὶ κηρυχθῆναι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ μετάνοιαν εἰς ἀφεσιν ἀμαρτιῶν εἰς πάντα τὰ ἐθνη - ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλήμ·
48it is you who are the witnesses to all this. ὑμεῖς μάρτυρες τούτων.
49And mark this: I am sending upon you my Father's promised gift; so stay here in this city until you are armed with the power from above.'
 καὶ ἰδοὺ ἐγὼ ἀποστέλλω τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ πατρός μου ἐφ' ὑμᾶς· ὑμεῖς δὲ καθίσατε ἐν τῇ πόλει ἑως οὗ ἐνδύσησθε ἐξ ὑψους δύναμιν.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.