katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | The Prayer on the Mount of Olives Lk.22.39-46 | NEB Contents | notes | GO TO highlighted passage ↓

22 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

39THEN HE WENT OUT and made his way as usual to the Mount of Olives, accompanied by the disciples.The Prayer on the Mount of Olives Lk.22.39-46 (Gethsemane) | Mt.26.36-46 | Mk.14.32-42καὶ ἐξελθὼν ἐπορεύθη κατὰ τὸ ἐθος εἰς τὸ ὀρος τῶν Ἐλαιῶν· ἠκολούθησαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ μαθηταί.
40When he reached the place he said to them, 'Pray that you may be spared the hour of testing.' γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς, Προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.
41He himself withdrew from them about a stone's throw, knelt down, and began to pray: καὶ αὐτὸς ἀπεσπάσθη ἀπ' αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολήν, καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύχετο
42'Father, if it be thy will, take this cup away from me. Yet not my will but thine be done.'
 λέγων, Πάτερ, εἰ βούλει παρένεγκε τοῦτο τὸ ποτήριον ἀπ' ἐμοῦ· πλὴν μὴ τὸ θέλημά μου ἀλλὰ τὸ σὸν γινέσθω.
43And now there appeared to him an angel from heaven bringing him strength, ὠφθη δὲ αὐτῷ ἀγγελος ἀπ' οὐρανοῦ ἐνισχύων αὐτόν.
44and in anguish of spirit he prayed the more urgently; and his sweat was like clots of blood falling to the ground. Some witnesses omit: And now ... ground. καὶ γενόμενος ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο· καὶ ἐγένετο ὁ ἱδρὼς αὐτοῦ ὡσεὶ θρόμβοι αἱματος καταβαίνοντες ἐπὶ τὴν γῆν.
45When he rose from prayer and came to the disciples he found them asleep, worn out by grief. καὶ ἀναστὰς ἀπὸ τῆς προσευχῆς ἐλθὼν πρὸς τοὺς μαθητὰς εὗρεν κοιμωμένους αὐτοὺς ἀπὸ τῆς λύπης,
46'Why are you sleeping?' he said. 'Rise and pray that you may be spared the test.'
 καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τί καθεύδετὲ ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.