katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | The Rich Young Man Lk.18.18-30 | NEB Contents | notes | GO TO highlighted passage ↓

18 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

18A man of the ruling class put this question to him: 'Good Master, what must I do to win eternal life?'The Rich Young Man Lk.18.18-30 (borders of Samaria) | Mt.19.16-30 | Mk.10.17-31Καὶ ἐπηρώτησέν τις αὐτὸν ἀρχων λέγων, Διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσὼ;
19Jesus said to him, 'Why do you call me good? No one is good except God alone. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Τί με λέγεις ἀγαθόν; οὐδεὶς ἀγαθὸς εἰ μὴ εἷς ὁ θεός.
20You know the commandments: "Do not commit adultery; do not murder; do not steal; do not give false evidence; honour your father and mother." ' τὰς ἐντολὰς οἶδας· Μὴ μοιχεύσῃς, Μὴ φονεύσῃς, Μὴ κλέψῃς, Μὴ ψευδομαρτυρήσῃς, Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα.
21The man answered, 'I have kept all these since I was a boy.' ὁ δὲ εἶπεν, Ταῦτα πάντα ἐφύλαξα ἐκ νεότητος.
22On hearing this Jesus said, 'There is still one thing lacking: sell everything you have and distribute to the poor, and you will have riches in heaven; and come, follow me.' ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, Ἔτι ἑν σοι λείπει· πάντα ὁσα ἐχεις πώλησον καὶ διάδος πτωχοῖς, καὶ ἑξεις θησαυρὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς, καὶ δεῦρο ἀκολούθει μοι.
23At these words his heart sank; for he was a very rich man. ὁ δὲ ἀκούσας ταῦτα περίλυπος ἐγενήθη, ἦν γὰρ πλούσιος σφόδρα.
24When Jesus saw it he said, 'How hard it is for the wealthy to enter the kingdom of God! Ἰδὼν δὲ αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς περίλυπον γενόμενον εἶπεν, Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἐχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσπορεύονται·
25It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.' εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσελθεῖν.
26Those who heard asked, 'Then who can be saved?' εἶπαν δὲ οἱ ἀκούσαντες, Καὶ τίς δύναται σωθῆναὶ;
27He answered, 'What is impossible for men is possible for God.'
 ὁ δὲ εἶπεν, Τὰ ἀδύνατα παρὰ ἀνθρώποις δυνατὰ παρὰ τῷ θεῷ ἐστιν.
28Peter said, 'Here are we who have left our belongings to become your followers.' Εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος, Ἰδοὺ ἡμεῖς ἀφέντες τὰ ἰδια ἠκολουθήσαμέν σοι.
29Jesus said, 'I tell you this: there is no one who has given up home, or wife, brothers, parents, or children, for the sake of the kingdom of God, ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδείς ἐστιν ὃς ἀφῆκεν οἰκίαν ἢ γυναῖκα ἢ ἀδελφοὺς ἢ γονεῖς ἢ τέκνα ἑνεκεν τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ,
30who will not be repaid many times over in this age, and in the age to come have eternal life.'
 ὃς οὐχὶ μὴ ἀπολάβῃ πολλαπλασίονα ἐν τῷ καιρῷ τούτῳ καὶ ἐν τῷ αἰῶνι τῷ ἐρχομένῳ ζωὴν αἰώνιον.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.