katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | The Rejection of Jesus at Nazareth Lk.4.16-30 | NEB Contents | notes | GO TO highlighted passage ↓

4 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

16So he came to Nazareth, where he had been brought up, and went to synagogue on the Sabbath day as he regularly did.The Rejection of Jesus at Nazareth Lk.4.16-30 (Nazareth) | Mt.13.53-58 | Mk.6.1-6καὶ ἦλθεν εἰς Nαζαρά, οὗ ἦν τεθραμμένος, καὶ εἰσῆλθεν κατὰ τὸ εἰωθὸς αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων εἰς τὴν συναγωγήν, καὶ ἀνέστη ἀναγνῶναι.
17He stood up to read the lesson and was handed the scroll of the prophet Isaiah. He opened the scroll and found the passage which says,
 καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου, καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον,
18'The spirit of the Lord is upon me because he has anointed me;
He has sent me to announce good news to the poor,
To proclaim release for prisoners and recovery of sight for the blind;
To let the broken victims go free,
- The Spirit of the Lord is upon me Lk.4.18 | Is.61.1-2 | Is.58.6Πνεῦμα κυρίου ἐπ' ἐμέ,
οὗ εἵνεκεν ἔχρισέν με
εὐαγγελίσασθαι πτωχοῖς,
ἀπέσταλκέν με κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν
καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν,
ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει,

19To proclaim the year of the Lord's favour.'- to proclaim the acceptable year of the Lord. Lk.4.19 | Lv.25.10κηρύξαι ἐνιαυτὸν κυρίου δεκτόν.
20He rolled up the scroll, gave it back to the attendant, and sat down; and all eyes in the synagogue were fixed on him.
 καὶ πτύξας τὸ βιβλίον ἀποδοὺς τῷ ὑπηρέτῃ ἐκάθισεν· καὶ πάντων οἱ ὀφθαλμοὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦσαν ἀτενίζοντες αὐτῷ.
21He began to speak: 'Today', he said, 'in your very hearing this text has come true.' Or: 'Today', he said, 'this text which you have just heard has come true.' ἠρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὑτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
22There was a general stir of admiration; they were surprised that words of such grace should fall from his lips. 'Is not this Joseph's son?' they asked. Καὶ πάντες ἐμαρΤύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ ἐλεγον, Οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος;
23Then Jesus said, 'No doubt you will quote the proverb to me, "Physician, heal yourself!", and say, "We have heard of all your doings at Capernaum; do the same here in your own home town." καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς, Πάντως ἐρεῖτέ μοι τὴν παραβολὴν ταύτην· Ἰατρέ, θεράπευσον σεαυτόν· ὁσα ἠκούσαμεν γενόμενα εἰς τὴν Καφαρναοὺμ ποίησον καὶ ὧδε ἐν τῇ πατρίδι σου.
24I tell you this,' he went on: 'no prophet is recognized in his own country. εἶπεν δέ, Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ.
25There were many widows in Israel, you may be sure, in Elijah's time, when for three years and six months the skies never opened, and famine lay hard over the whole country; ἐπ' ἀληθείας δὲ λέγω ὑμῖν, πολλαὶ χῆραι ἦσαν ἐν ταῖς ἡμέραις Ἠλίου ἐν τῷ Ἰσραήλ, ὅτε ἐκλείσθη ὁ οὐρανὸς ἐπὶ ἐτη τρία καὶ μῆνας ἑξ, ὡς ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν,
26yet it was to none of those that Elijah was sent, but to a widow at Sarepta in the territory of Sidon. καὶ πρὸς οὐδεμίαν αὐτῶν ἐπέμφθη Ἠλίας εἰ μὴ εἰς Σάρεπτα τῆς Σιδωνίας πρὸς γυναῖκα χήραν.
27Again, in the time of the prophet Elisha there were many lepers in Israel, and not one of them was healed, but only Naaman, the Syrian.' καὶ πολλοὶ λεπροὶ ἦσαν ἐν τῷ Ἰσραὴλ ἐπὶ Ἐλισαίου τοῦ προφήτου, καὶ οὐδεὶς αὐτῶν ἐκαθαρίσθη εἰ μὴ Ναιμὰν ὁ Σύρος.
28At these words the whole congregation were infuriated. καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ ἀκούοντες ταῦτα,
29They leapt up, threw him out of the town, and took him to the brow of the hill on which it was built, meaning to hurl him over the edge. καὶ ἀναστάντες ἐξέβαλον αὐτὸν ἐξω τῆς πόλεως, καὶ ἠγαγον αὐτὸν ἑως ὀφρύος τοῦ ὀρους ἐφ' οὗ ἡ πόλις ᾠκοδόμητο αὐτῶν, ὡστε κατακρημνίσαι αὐτόν·
30But he walked straight through them all, and went away.
 αὐτὸς δὲ διελθὼν διὰ μέσου αὐτῶν ἐπορεύετο.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.