|
15 |
New English Bible (New Testament) |
Passage |
New Testament in Greek (UBS.Ed.26) |
|
|
33 | At midday darkness fell over the whole land, which lasted till three in the afternoon; | The Death of Jesus Mk.15.33-41 (Golgotha) | Mt.27.45-56 | Lk.23.44-49 | Jn.19.28-30 | Καὶ γενομένης ὡρας ἑκτης σκότος ἐγένετο ἐφ' ὁλην τὴν γῆν ἑως ὡρας ἐνάτης. |
|
34 | and at three Jesus cried aloud, 'Eli, Eli, lema sabachthani?', which means, 'My God, my God, why hast thou forsaken me?' Some witnesses read: My God, My God, why hast thou shamed me? | - My God, my God, why hast thou forsaken me? Mk.15.34 | Ps.22.1 | Ps.109.25 | καὶ τῇ ἐνάτῃ ὡρᾳ ἐβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ, Ελωι ελωι λεμα σαβαχθανι; ὁ ἐστιν μεθερμηνευόμενον Ὁ θεός μου ὁ θεός μου, εἰς τί ἐγκατέλιπές με; |
|
35 | Some of the passers-by, on hearing this, said, 'Hark, he is calling Elijah.' | | καί τινες τῶν παρεστηκότων ἀκούσαντες ἐλεγον, Ἴδε Ἠλίαν φωνεῖ. |
|
36 | A man ran and soaked a sponge in sour wine and held it to his lips on the end of a cane. 'Let us see', he said, 'if Elijah will come to take him down.'
| - And one ran [and,] filling a sponge full of vinegar Mk.15.36 | Ps.69.21 | δραμὼν δέ τις καὶ γεμίσας σπόγγον ὄξους περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν, λέγων, Ἄφετε ἰδωμεν εἰ ἐρχεται Ἠλίας καθελεῖν αὐτόν. |
|
37 | Then Jesus gave a loud cry and died. | | ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν. |
|
38 | And the curtain of the temple was torn in two from top to bottom. | | Καὶ τὸ καταπέτασμα τοῦ ναοῦ ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ' ἀνωθεν ἑως κάτω. |
|
39 | And when the centurion who was standing opposite him saw how he died, Some witnesses read: saw that he died with a cry. he said, 'Truly this man was a son of God.' Or: the Son of God.
| | Ἰδὼν δὲ ὁ κεντυρίων ὁ παρεστηκὼς ἐξ ἐναντίας αὐτοῦ ὅτι οὑτως ἐξέπνευσεν εἶπεν, Ἀληθῶς οὗτος ὁ ἄνθρωπος υἱὸς θεοῦ ἦν. |
|
40 | A NUMBER OF WOMEN were also present, watching from a distance. Among them were Mary of Magdala, Mary the mother of James the younger and of Joseph, and Salome, | | Ἦσαν δὲ καὶ γυναῖκες ἀπὸ μακρόθεν θεωροῦσαι, ἐν αἷς καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ Ἰακώβου τοῦ μικροῦ καὶ Ἰωσῆτος μήτηρ καὶ Σαλώμη, |
|
41 | who had all followed him and waited on him when he was in Galilee, and there were several others who had come up to Jerusalem with him.
| | αἳ ὅτε ἦν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ ἠκολούθουν αὐτῷ καὶ διηκόνουν αὐτῷ, καὶ ἀλλαι πολλαὶ αἱ συναναβᾶσαι αὐτῷ εἰς Ἱεροσόλυμα. |