katapi New Study Bible - select-/ 2 /-versions

katapi HOME | Jesus and Beelzebul Mk.3.20-30 | NEB Contents | notes | GO TO highlighted passage ↓

3 New English Bible (New Testament) Passage New Testament in Greek (UBS.Ed.26)

20He entered a house; and once more such a crowd collected round them that they had no chance to eat. Jesus and Beelzebul Mk.3.20-30 | Mt.12.22-32 | Lk.11.14-23 | Lk.12.10Καὶ ἐρχεται εἰς οἶκον· καὶ συνέρχεται πάλιν ὀχλος, ὡστε μὴ δύνασθαι αὐτοὺς μηδὲ ἀρτον φαγεῖν.
21When his family heard of this, they set out to take charge of him; for people were saying that he was out of his mind. Or: of him. 'He is out of his mind', they said. καὶ ἀκούσαντες οἱ παρ' αὐτοῦ ἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν, ἐλεγον γὰρ ὅτι ἐξέστη.
22The doctors of the law, too, who had come down from Jerusalem, said, 'He is possessed by Beelzebub', and, 'He drives out devils by the prince of devils.' καὶ οἱ γραμματεῖς οἱ ἀπὸ Ἱεροσολύμων καταβάντες ἐλεγον ὅτι Βεελζεβοὺλ ἐχει, καὶ ὅτι ἐν τῷ ἀρχοντι τῶν δαιμονίων ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια.
23So he called them to come forward, and spoke to them in parables: 'How can Satan drive out Satan?  καὶ προσκαλεσάμενος αὐτοὺς ἐν παραβολαῖς ἐλεγεν αὐτοῖς, Πῶς δύναται Σατανᾶς Σατανᾶν ἐκβάλλειν;
24If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand;  καὶ ἐὰν βασιλεία ἐφ' ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δύναται σταθῆναι ἡ βασιλεία ἐκείνη·
25if a household is divided against itself, that house will never stand;  καὶ ἐὰν οἰκία ἐφ' ἑαυτὴν μερισθῇ, οὐ δυνήσεται ἡ οἰκία ἐκείνη σταθῆναι.
26and if Satan is in rebellion against himself, he is divided and cannot stand; and that is the end of him.
 καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς ἀνέστη ἐφ' ἑαυτὸν καὶ ἐμερίσθη, οὐ δύναται στῆναι ἀλλὰ τέλος ἐχει.
27'On the other hand, no one can break into a strong man's house and make off with his goods unless he has first tied the strong man up; then he can ransack the house.
 ἀλλ' οὐ δύναται οὐδεὶς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ εἰσελθὼν τὰ σκεύη αὐτοῦ διαρπάσαι ἐὰν μὴ πρῶτον τὸν ἰσχυρὸν δήσῃ, καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει.
28'I tell you this: no sin, no slander, is beyond forgiveness for men;  Ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πάντα ἀφεθήσεται τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων, τὰ ἀμαρτήματα καὶ αἱ βλασφημίαι ὁσα ἐὰν βλασφημήσωσιν·
29but whoever slanders the Holy Spirit can never be forgiven; he is guilty of eternal sin.'  ὃς δ' ἂν βλασφημήσῃ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ ἀγιον οὐκ ἐχει ἀφεσιν εἰς τὸν αἰῶνα, ἀλλὰ ἐνοχός ἐστιν αἰωνίου ἀμαρτήματος -
30He said this because they had declared that he was possessed by an unclean spirit.
 ὁτι ἐλεγον, Πνεῦμα ἀκάθαρτον ἐχει.

Notes: This page displays passages from the New English Bible (New Testament).
The katapi New Study Bible reference section displays links to parallel passages, and to direct quotations by New Testament authors to Old Testament passages. Quotations of OT passages by NT authors can in most cases be viewed within their context of the OT passage as a whole, with the quoted text displayed, against a subdued background. Any mismatches, truncated verses, other mistakes? Please e-mail me.